< Salmos 119 >

1 ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; los que andan en la ley de Jehová.
Selig die, deren Weg untadelig ist, die in dem Gesetz Jehovahs wandeln.
2 Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan:
Selig die, die Seine Zeugnisse bewahren, die Ihn von ganzem Herzen suchen.
3 Pues no hacen iniquidad los que andan en sus caminos.
Auch tun sie nichts Verkehrtes. In Seinen Wegen wandeln sie.
4 Tú encargaste que sean muy guardados tus mandamientos.
Du hast geboten, Deine Ordnungen sehr zu halten.
5 ¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos á observar tus estatutos!
Möchten doch meine Wege dahin sich richten, daß ich hielte Deine Satzungen.
6 Entonces no sería yo avergonzado, cuando atendiese á todos tus mandamientos.
Dann werde ich nicht beschämt, wenn ich auf alle Deine Gebote blicke.
7 Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
Ich bekenne Dich in Geradheit des Herzens, wenn ich lerne die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
8 Tus estatutos guardaré: no me dejes enteramente.
Deine Satzungen will ich halten; verlasse mich nicht zu sehr.
9 BETH ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
Wie wird ein Jüngling seinen Pfad lauter machen? Daß er sich halte nach Deinem Wort.
10 Con todo mi corazón te he buscado: no me dejes divagar de tus mandamientos.
Von ganzem Herzen suche ich nach Dir. Laß mich von Deinen Geboten nicht fehlgehen.
11 En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
In meinem Herzen verdecke ich Deine Rede, daß ich nicht wider Dich sündige.
12 Bendito tú, oh Jehová: enséñame tus estatutos.
Gesegnet bist Du, Jehovah, lehre mich Deine Satzungen.
13 Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
Mit meinen Lippen habe ich alle die Rechte Deines Mundes erzählt.
14 Heme gozado en el camino de tus testimonios, como sobre toda riqueza.
Auf dem Weg Deiner Zeugnisse freue ich mich mehr, als über alle Güter.
15 En tus mandamientos meditaré, consideraré tus caminos.
Ich überdenke Deine Ordnungen und blicke auf Deine Pfade.
16 Recrearéme en tus estatutos: no me olvidaré de tus palabras.
An Deinen Satzungen ergötze ich mich, ich vergesse nicht Deines Wortes.
17 GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva y guarde tu palabra.
Tue wohl Deinem Knechte, daß ich lebe und halte Dein Wort.
18 Abre mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
Tue meine Augen auf, daß ich Wunder aus Deinem Gesetz erblicke.
19 Advenedizo soy yo en la tierra: no encubras de mí tus mandamientos.
Ein Fremdling bin ich auf Erden, verbirg Deine Gebote nicht vor mir!
20 Quebrantada está mi alma de desear tus juicios en todo tiempo.
Zerdrückt ist meine Seele vor Sehnsucht nach Deinen Rechten alle Zeit.
21 Destruiste á los soberbios malditos, que se desvían de tus mandamientos.
Du bedrohst die verfluchten Vermessenen, die von Deinen Geboten fehlgehen.
22 Aparta de mí oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
Wälze von mir Schmach und Verachtung ab; denn Deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
23 Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: [mas] tu siervo meditaba en tus estatutos.
Selbst Oberste sitzen und bereden sich wider mich; Dein Knecht überdenkt Deine Satzungen.
24 Pues tus testimonios son mis deleites, [y] mis consejeros.
Deine Zeugnisse sind auch mein Ergötzen, die Männer meines Rates.
25 DALETH. Pegóse al polvo mi alma: vivifícame según tu palabra.
Am Staube klebt meine Seele, belebe mich nach Deinem Worte.
26 Mis caminos [te] conté, y me has respondido: enséñame tus estatutos.
Ich erzählte meine Wege, und Du antwortetest mir. Lehre Deine Satzungen.
27 Hazme entender el camino de tus mandamientos, y hablaré de tus maravillas.
Laß mich den Weg Deiner Ordnungen einsehen, daß ich überdenke Deine Wunder,
28 Deshácese mi alma de ansiedad: corrobórame según tu palabra.
Es verfließt vor Gram meine Seele, richte mich auf nach Deinem Worte.
29 Aparta de mí camino de mentira; y hazme la gracia de tu ley.
Den Weg der Lüge wende von mir ab, und mit Deinem Gesetz begnade mich!
30 Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios [delante de mí].
Den Weg der Wahrheit habe ich erwählt. Ich stelle vor mich Deine Rechte.
31 Allegádome he á tus testimonios; oh Jehová, no me avergüences.
Ich hafte an Deinen Zeugnissen, Jehovah, lasse mich nicht beschämt werden.
32 Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
Den Weg Deiner Gebote will ich laufen, weil Du mein Herz erweiterst.
33 HE. Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, y guardarélo hasta el fin.
Weise mich, Jehovah, den Weg Deiner Satzungen, und ich will ihn stets bewahren.
34 Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la observaré de todo corazón.
Mache mich einsichtsvoll, und ich bewahre Dein Gesetz, und halte es von ganzem Herzen.
35 Guíame por la senda de tus mandamientos; porque en ella tengo mi voluntad.
Lasse mich einhertreten auf dem Steige Deiner Gebote, denn ich habe Lust dazu.
36 Inclina mi corazón á tus testimonios, y no á la avaricia.
Neige mein Herz zu Deinen Zeugnissen, und nicht zum Gewinn.
37 Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
Laß meine Augen vorübergehen, daß sie nicht auf Eitles sehen. Belebe mich auf Deinem Wege.
38 Confirma tu palabra á tu siervo, que te teme.
Bestätige Deinem Knecht Deine Rede, daß man Dich fürchte.
39 Quita de mí el oprobio que he temido: porque buenos son tus juicios.
Laß die Schmach an mir vorübergehen, vor der mir bangt; denn gut sind Deine Rechte.
40 He aquí yo he codiciado tus mandamientos: vivifícame en tu justicia.
Siehe, ich sehne mich nach Deinen Ordnungen, mit Deiner Gerechtigkeit belebe mich.
41 VAU. Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; tu salud, conforme á tu dicho.
Laß Deine Barmherzigkeit auf mich kommen, Jehovah, Dein Heil, nach Deiner Rede.
42 Y daré por respuesta á mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
Und ich antworte ein Wort denen, die mich schmähen; denn auf Dein Wort vertraue ich.
43 Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque á tu juicio espero.
Und entreiße meinem Mund nicht so sehr das Wort der Wahrheit; denn auf Deine Gerichte warte ich;
44 Y guardaré tu ley siempre, por siglo de siglo.
Und will beständig halten Dein Gesetz ewiglich und immerfort.
45 Y andaré en anchura, porque busqué tus mandamientos.
Und will in der Weite wandeln, denn ich frage nach Deinen Ordnungen.
46 Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
Und will reden vor Königen von Deinen Zeugnissen, und nicht mich schämen,
47 Y deleitaréme en tus mandamientos, que he amado.
Und mich ergötzen an Deinen Geboten, die ich liebe.
48 Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos, que amé; y meditaré en tus estatutos.
Und will erheben meine Hände zu Deinen Geboten, die ich liebe, und überdenken Deine Satzungen.
49 ZAIN. Acuérdate de la palabra [dada] á tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
Gedenke Deinem Knecht des Wortes, dessen Du mich ließest warten.
50 Esta es mi consuelo en mi aflicción: porque tu dicho me ha vivificado.
Das ist mein Trost in meinem Elend, weil mich Deine Rede belebt hat.
51 Los soberbios se burlaron mucho de mí: [mas] no me he apartado de tu ley.
Mich haben Vermessene gar sehr verspottet; von Deinem Gesetz wende ich mich nicht ab.
52 Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, y consoléme.
Ich gedenke Deiner Gerichte von Ewigkeit her, Jehovah, und bin getröstet.
53 Horror se apoderó de mí, á causa de los impíos que dejan tu ley.
Ein Glutwind hat mich ergriffen wegen der Ungerechten, die Dein Gesetz verlassen.
54 Cánticos me fueron tus estatutos en la mansión de mis peregrinaciones.
Psalmen waren mir Deine Satzungen im Hause meiner Wanderungen.
55 Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, y guardé tu ley.
Ich gedenke Deines Namens des Nachts, Jehovah, und halte Dein Gesetz.
56 Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
Das ward mir, weil ich bewahrte Deine Ordnungen.
57 CHETH. Mi porción, oh Jehová, dije, será guardar tus palabras.
Mein Teil, Jehovah, sprach ich, ist, daß ich Deine Worte halte.
58 Tu presencia supliqué de todo corazón: ten misericordia de mí según tu palabra.
Ich flehe an Dein Angesicht von ganzem Herzen: Sei gnädig mir nach Deiner Rede.
59 Consideré mis caminos, y torné mis pies á tus testimonios.
Ich denke meiner Wege und kehre meinen Fuß zu Deinen Zeugnissen zurück.
60 Apresuréme, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
Ich spute mich und zaudere nicht, Deine Gebote zu halten.
61 Compañías de impíos me han robado: [mas] no me he olvidado de tu ley.
Der Ungerechten Stricke haben mich umstrickt, ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
62 A media noche me levantaba á alabarte sobre los juicios de tu justicia.
Ich stehe auf um Mitternacht, Dich zu bekennen, ob der Gerichte Deiner Gerechtigkeit.
63 Compañero soy yo de todos los que te temieren y guardaren tus mandamientos.
Ich bin ein Gefährte aller, die Dich fürchten und Deine Ordnungen halten.
64 De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: enséñame tus estatutos.
Jehovah, Deiner Barmherzigkeit ist die Erde voll, lehre mich Deine Satzungen.
65 TETH. Bien has hecho con tu siervo, oh Jehová, conforme á tu palabra.
Du hast, Jehovah, Gutes an Deinem Knecht getan nach Deinem Wort.
66 Enséñame bondad de sentido y sabiduría; porque tus mandamientos he creído.
Das Gut des Verstandes und der Kenntnis lehre mich; denn an Deine Gebote glaube ich.
67 Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; mas ahora guardo tu palabra.
Bevor ich ward gedemütigt, ging ich fehl, nun aber halte ich Deine Rede.
68 Bueno eres tú, y bienhechor: enséñame tus estatutos.
Gut bist Du und tust Gutes, lehre mich Deine Satzungen.
69 Contra mí forjaron mentira los soberbios: [mas] yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
Die Vermessenen dichten Lüge wider mich, ich bewahre Deine Ordnungen von ganzem Herzen.
70 Engrasóse el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
Ihr Herz ist fühllos, wie Fett. Ich ergötze mich an Deinem Gesetz.
71 Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
Gut war es für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich lernte Deine Satzungen.
72 Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
Besser ist mir das Gesetz Deines Mundes, denn Tausende von Gold und Silber.
73 JOD. Tus manos me hicieron y me formaron: hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet. Gib Einsicht mir, und ich lerne Deine Gebote.
74 Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
Mich sehen, die Dich fürchten, und sind froh, denn ich warte auf Dein Wort.
75 Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
Ich weiß, Jehovah, daß Deine Gerichte sind gerecht, und daß in Treue Du mich gedemütigt hast.
76 Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme á lo que has dicho á tu siervo.
Laß doch Deine Barmherzigkeit mir zum Troste werden, nach Deiner Rede an Deinem Knecht.
77 Vengan á mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
Laß Dein Erbarmen kommen über mich, auf daß ich lebe; denn Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
78 Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: yo empero, meditaré en tus mandamientos.
Beschämt werden die Vermessenen; sie stürzen mich um mit Lügen, ich aber überdenke Deine Ordnungen.
79 Tórnense á mí los que te temen y conocen tus testimonios.
Es müssen zurückkehren zu mir die, so Dich fürchten, und Deine Zeugnisse kennen!
80 Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; porque no sea yo avergonzado.
Untadelig sei mein Herz in Deinen Satzungen, auf daß ich nicht beschämt werde.
81 CAPH. Desfallece mi alma por tu salud, esperando en tu palabra.
Nach Deinem Heile verzehrt sich meine Seele, auf Dein Wort habe ich gewartet.
82 Desfallecieron mis ojos por tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
Es verzehren sich meine Augen nach Deiner Rede und sagen: Wann tröstest Du mich?
83 Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
Denn wie der Schlauch im Rauch bin ich; doch Deiner Satzungen vergesse ich nicht.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
Wie viele sind der Tage Deines Knechtes? Wann tust Du Gericht an meinen Verfolgern?
85 Los soberbios me han cavado hoyos; mas no [obran] según tu ley.
Fallgruben graben mir die Vermessenen, die nicht nach Deinem Gesetz sind.
86 Todos tus mandamientos son verdad: sin causa me persiguen; ayúdame.
Alle Deine Gebote sind Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen, stehe Du mir bei.
87 Casi me han echado por tierra: mas yo no he dejado tus mandamientos.
Um ein Kleines hätten sie mich von der Erde aufgerieben; doch verließ ich nicht Deine Ordnungen.
88 Vivifícame conforme á tu misericordia; y guardaré los testimonios de tu boca.
Belebe mich nach Deiner Barmherzigkeit, und ich werde das Zeugnis Deines Mundes halten.
89 LAMED. Para siempre, oh Jehová, permanece tu palabra en los cielos.
Ewiglich, o Jehovah, steht fest in den Himmeln Dein Wort.
90 Por generación y generación es tu verdad: tú afirmaste la tierra, y persevera.
Deine Wahrheit ist zu Geschlecht und Geschlecht. Du festigst die Erde, und sie steht.
91 Por tu ordenación perseveran hasta hoy [las cosas criadas]; porque todas ellas te sirven.
Nach Deinen Rechten stehen sie heute; denn alles dient Dir.
92 Si tu ley no hubiese sido mis delicias, ya en mi aflicción hubiera perecido.
Wäre Dein Gesetz nicht mein Ergötzen, dann wäre ich in meinem Elend vergangen.
93 Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
Ewig vergesse ich nicht Deine Ordnungen; denn durch sie belebst Du mich.
94 Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
Dein bin ich, rette mich, denn Deinen Ordnungen frage ich nach.
95 Los impíos me han aguardado para destruirme: [mas] yo entenderé en tus testimonios.
Die Ungerechten erwarten mich, daß sie mich zerstören, ich habe Einsicht in Deine Ordnungen.
96 A toda perfección he visto fin: ancho sobremanera es tu mandamiento.
Aller Vollkommenheit sah ich ein Ende; doch Dein Gebot ist sehr weit.
97 MEM ¡Cuánto amo yo tu ley! todo el día es ella mi meditación.
Wie liebe ich Dein Gesetz! Es ist den ganzen Tag mein Nachsinnen.
98 Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
Weiser denn meine Feinde machen mich Deine Gebote; denn mein sind sie ewiglich.
99 Más que todos mis enseñadores he entendido: porque tus testimonios son mi meditación.
Vor allen meinen Lehrern bin ich verständig geworden; denn Deine Zeugnisse überdenke ich.
100 Más que los viejos he entendido, porque he guardado tus mandamientos.
Einsichtsvoller bin ich, als die Alten; denn Deine Ordnungen bewahre ich.
101 De todo mal camino contuve mis pies, para guardar tu palabra.
Von jedem bösen Pfade halte ich meine Füße weg, auf daß Dein Wort ich halte.
102 No me aparté de tus juicios; porque tú me enseñaste.
Von Deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn Du hast mich unterwiesen.
103 ¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! más que la miel á mi boca.
Wie hold ist meinem Gaumen Deine Rede, mehr als Honig meinem Munde.
104 De tus mandamientos he adquirido inteligencia: por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
Von Deinen Ordnungen werde ich einsichtsvoll; darum hasse ich jeglichen Pfad der Lüge.
105 NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, y lumbrera á mi camino.
Dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuß, und ein Licht auf meinem Steig.
106 Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
Ich habe es geschworen und bestätige es, zu halten die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
107 Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, vivifícame conforme á tu palabra.
Gar sehr bin ich gedemütigt; Jehovah, belebe mich nach Deinem Wort.
108 Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
Das Freiwillige meines Mundes lasse Dir doch wohlgefallen, o Jehovah, und lehre mich Deine Rechte.
109 De continuo está mi alma en mi mano: mas no me he olvidado de tu ley.
Meine Seele ist beständig in meinen Händen; und ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
110 Pusiéronme lazo los impíos: empero yo no me desvié de tus mandamientos.
Die Ungerechten legten Schlingen mir, doch irrte ich nicht ab von Deinen Ordnungen.
111 Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
Deine Zeugnisse sind mir ewiges Erbe; denn sie sind die Freude meines Herzens.
112 Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
Ich neige mein Herz, stets zu tun Deine Satzungen ewiglich.
113 SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; mas amo tu ley.
Ich hasse die Zweifler und liebe Dein Gesetz.
114 Mi escondedero y mi escudo eres tú: en tu palabra he esperado.
Mein Schutz und mein Schild bist Du, ich warte auf Dein Wort.
115 Apartaos de mí, malignos; pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
Weichet ab von mir, ihr Bösen; und ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
116 Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: y no me avergüences de mi esperanza.
Sei mir zum Anhalt nach Deiner Rede, und ich werde leben und laß mich beschämt nicht werden mit meiner Erwartung.
117 Sostenme, y seré salvo; y deleitaréme siempre en tus estatutos.
Labe Du mich, daß ich gerettet werde und beständig schaue auf Deine Satzungen.
118 Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: porque mentira es su engaño.
Alle trittst Du nieder, die fehlgehen von Deinen Satzungen; denn Lüge ist ihr Trug.
119 Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: por tanto yo he amado tus testimonios.
Als Schlacken schaffst Du alle Ungerechten im Lande weg, darum liebe ich Deine Zeugnisse.
120 Mi carne se ha extremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
Mein Fleisch durchschaudert der Schauer vor Dir, und vor Deinen Gerichten fürchte ich mich.
121 AIN. Juicio y justicia he hecho; no me dejes á mis opresores.
Recht tue ich und Gerechtigkeit. Überlasse mich nicht denen, die mich niederdrükken.
122 Responde por tu siervo para bien: no me hagan violencia los soberbios.
Sei Bürge für Deinen Knecht zum Guten, daß die Vermessenen mich nicht niederdrücken.
123 Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
Es verzehren sich meine Augen ob Deines Heils, und ob der Rede Deiner Gerechtigkeit.
124 Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
Tue mit Deinem Knecht nach Deiner Barmherzigkeit, und lehre mich Deine Satzungen.
125 Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
Dein Knecht bin ich, gib Du mir Einsicht, daß Deine Zeugnisse ich wisse.
126 Tiempo es de hacer, oh Jehová; disipado han tu ley.
Zeit ist es zum Tun für Jehovah: sie haben Dein Gesetz zunichte gemacht.
127 Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
Darum liebe ich Deine Gebote mehr als Gold, und als feines Gold.
128 Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: aborrecí todo camino de mentira.
Darum halte ich als gerade all Deine Ordnungen gänzlich; ich hasse allen Pfad der Lüge.
129 PE. Maravillosos son tus testimonios: por tanto los ha guardado mi alma.
Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum bewahrt meine Seele sie.
130 El principio de tus palabras alumbra; hace entender á los simples.
Die Eröffnung Deiner Worte erleuchtet, sie gibt Einsicht den Einfältigen.
131 Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
Ich öffne meinen Mund weit und lechze, denn nach Deinen Geboten sehne ich mich.
132 Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu nombre.
Wende Dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Recht gegen die, so Deinen Namen lieben.
133 Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Festige meine Tritte durch Deine Rede, und laß nicht irgendein Unrecht in mir walten.
134 Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
Erlöse mich von der Niederdrückung des Menschen, daß ich Deine Ordnungen halte.
135 Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
Laß Dein Angesicht leuchten auf Deinen Knecht, und lehre mich Deine Satzungen!
136 Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
Bächlein von Wasser rinnen herab von meinen Augen, über die, so nicht halten Dein Gesetz.
137 TZADDI. Justo eres tú, oh Jehová, y rectos tus juicios.
Gerecht bist Du, Jehovah, und gerade sind Deine Gerichte.
138 Tus testimonios, [que] has recomendado, [son] rectos y muy fieles.
Gerechtigkeit gebietest Du in Deinen Zeugnissen und gar sehr die Wahrheit.
139 Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
Vertilgt hat mich mein Eifer, daß meine Dränger Deiner Worte vergessen haben.
140 Sumamente acendrada es tu palabra; y la ama tu siervo.
Sehr geläutert ist Deine Rede, und Dein Knecht liebt sie.
141 Pequeño soy yo y desechado; [mas] no me he olvidado de tus mandamientos.
Gering bin ich und verachtet, ich vergesse nicht Deiner Ordnungen.
142 Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la verdad.
Ewiglich ist gerecht Deine Gerechtigkeit, und Wahrheit Dein Gesetz.
143 Aflicción y angustia me hallaron: [mas] tus mandamientos fueron mis deleites.
Mich haben Drangsal und Angst betroffen; Deine Gebote sind mein Ergötzen.
144 Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
Gerechtigkeit sind Deine Zeugnisse ewiglich. Gib Einsicht mir, auf daß ich lebe.
145 COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, y guardaré tus estatutos.
Von ganzem Herzen rufe ich: Antworte mir, Jehovah! Deine Satzungen will ich wahren.
146 A ti clamé; sálvame, y guardaré tus testimonios.
Ich rufe zu Dir: Rette mich, und ich halte Deine Zeugnisse!
147 Anticipéme al alba, y clamé: esperé en tu palabra.
Früh in der Dämmerung stehe ich auf, und schreie, ich warte auf Deine Worte.
148 Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
Es kommen meine Augen den Nachtwachen zuvor, auf daß ich überdenke Deine Rede.
149 Oye mi voz conforme á tu misericordia; oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio.
Höre meine Stimme nach Deiner Barmherzigkeit, Jehovah, nach Deinem Rechte belebe mich.
150 Acercáronse á la maldad los que [me] persiguen; alejáronse de tu ley.
Es nahen sich die, die den Schandtaten nachsetzen, von Deinem Gesetz sind sie fern.
151 Cercano estás tú, oh Jehová; y todos tus mandamientos son verdad.
Nahe bist Du, Jehovah, und Wahrheit sind alle Deine Gebote.
152 Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, que para siempre los fundaste.
Von der Vorzeit her weiß ich aus Deinen Zeugnissen, daß Du sie ewiglich gegründet hast.
153 RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
Siehe mein Elend und reiße mich heraus; denn Deines Gesetzes habe ich nicht vergessen.
154 Aboga mi causa, y redímeme: vivifícame con tu dicho.
Hadere Du meinen Hader und erlöse mich. Belebe mich nach Deiner Rede.
155 Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
Fern von den Ungerechten ist das Heil, denn sie fragen nicht nach Deinen Satzungen.
156 Muchas son tus misericordias, oh Jehová: vivifícame conforme á tus juicios.
Viel sind, Jehovah, Deiner Erbarmungen. Nach Deinen Rechten belebe Du mich.
157 Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; [mas] de tus testimonios no me he apartado.
Viel sind meiner Verfolger und meiner Dränger; ich wende mich nicht ab von Deinen Zeugnissen.
158 Veía á los prevaricadores, y carcomíame; porque no guardaban tus palabras.
Ich sehe die Treulosen und bin verdrossen, daß sie Deine Rede nicht halten.
159 Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: vivifícame conforme á tu misericordia.
Siehe, wie ich liebe Deine Ordnungen, Jehovah, nach Deiner Barmherzigkeit belebe Du mich.
160 El principio de tu palabra es verdad; y eterno [es] todo juicio de tu justicia.
Die Summe Deines Wortes ist Wahrheit, und ewig ist alles Gericht Deiner Gerechtigkeit.
161 SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
Oberste verfolgen mich ohne Ursache; und mein Herz scheut sich vor Deinen Worten.
162 Gózome yo en tu palabra, como el que halla muchos despojos.
Ich freue mich Deiner Rede, wie einer, der viel Beute findet.
163 La mentira aborrezco y abomino: tu ley amo.
Ich hasse die Lüge, und sie ist mir zum Greuel, ich liebe Dein Gesetz.
164 Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
Des Tages siebenmal lobe ich Dich wegen der Rechte Deiner Gerechtigkeit.
165 Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
Viel Frieden haben die, so Dein Gesetz lieben, und sie straucheln nicht.
166 Tu salud he esperado, oh Jehová; y tus mandamientos he puesto por obra.
Ich habe Dein Heil erwartet, Jehovah, und getan nach Deinen Geboten.
167 Mi alma ha guardado tus testimonios, y helos amado en gran manera.
Meine Seele hält Deine Zeugnisse, und ich liebe sie sehr.
168 Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
Ich habe Deine Ordnungen und Zeugnisse gehalten; denn alle meine Wege sind vor Dir.
169 TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: dame entendimiento conforme á tu palabra.
Lasse meinen Klageruf Dir sich nahen, Jehovah, gib mir Einsicht nach Deinem Worte.
170 Venga mi oración delante de ti: líbrame conforme á tu dicho.
Mein Flehen komme vor Dein Angesicht; errette mich nach Deiner Rede.
171 Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
Lasse meine Lippen hervorquellen Lob, denn Du lehrest mich Deine Satzungen.
172 Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son justicia.
Meine Zunge antworte Deiner Rede; denn Gerechtigkeit sind alle Deine Gebote.
173 Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
Lasse Deine Hand mir zum Beistand sein, denn Deine Ordnungen habe ich erwählt.
174 Deseado he tu salud, oh Jehová; y tu ley es mi delicia.
Nach Deinem Heil sehne ich mich, Jehovah, und Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
175 Viva mi alma y alábete; y tus juicios me ayuden.
Laß meine Seele leben und Dich loben, und dein Gericht müsse mir beistehen.
176 Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Wie ein verloren Schaf gehe ich in der Irre; suche Deinen Knecht! denn Deiner Gebote habe ich nicht vergessen.

< Salmos 119 >