< Salmos 107 >

1 ALABAD á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
Ah, Perwerdigargha teshekkür éytinglar! Chünki U méhribandur, ebediydur Uning méhir-muhebbiti!
2 Dígan[lo] los redimidos de Jehová, los que ha redimido del poder del enemigo,
Perwerdigar yaw qolidin qutquzghanlar, U hemjemet bolup qutquzghan xelqi buni dawamliq bayan qilsun —
3 Y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y de la mar.
Yeni U sherq bilen gherbtin, shimal bilen jenubtin, Herqaysi yurtlardin yighiwélin’ghanlar buni éytsun!
4 Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, no hallando ciudad de población.
Ular chöl-bayawanni kézip pinhan yolda adashti, Adem makanlashqan héchbir sheherni tapalmastin.
5 Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
Ach hemde ussuz bolup, Jéni chiqay dep qaldi.
6 Habiendo empero clamado á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones:
Andin Perwerdigargha peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
7 Y dirigiólos por camino derecho, para que viniesen á ciudad de población.
Makanlashqudek sheherge yetküche, U ularni tüz yolda bashlidi.
8 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
9 Porque sació al alma menesterosa, y llenó de bien al alma hambrienta.
Chünki U changqighan köngülni qandurdi, Ach qalghan janni ésil németler bilen toldurdi.
10 Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, aprisionados en aflicción y en hierros;
Zülmette, ölüm kölenggiside yashighanlar, Tömür kishen sélinip, azab chekkenlerni bolsa,
11 Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de Jehová, y aborrecieron el consejo del Altísimo,
(Chünki ular Tengrining emirlirige qarshiliq qildi, Hemmidin Aliy Bolghuchining nesihetini kemsitti)
12 Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quien [les] ayudase;
— U ularni japa-musheqqet tartquzup kemter qildi, Ular putliship yiqildi, ulargha yardemge birsimu yoq idi.
13 Luego que clamaron á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones.
Andin Perwerdigargha yélinip peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
14 Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, y rompió sus prisiones.
Ularni zulmet hem ölüm sayisidin chiqirip, Ularning zenjir-asaretlirini sundurup tashlidi.
15 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
16 Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.
Mana U mis derwazilarni pare-pare qilip, Tömür taqaqlarni késip tashlidi.
17 Los insensatos, á causa del camino de su rebelión y á causa de sus maldades, fueron afligidos.
Hamaqetler öz itaetsizlik yolliridin, Qebihlikliridin azablargha uchraydu;
18 Su alma abominó toda vianda, y llegaron hasta las puertas de la muerte.
Könglide herxil ozuq-tülüktin bizar bolup, Ölüm derwazilirigha yéqinlishidu.
19 Mas clamaron á Jehová en su angustia, y salvólos de sus aflicciones.
Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
20 Envió su palabra, y curólos, y librólos de su ruina.
U söz-kalamini ewetip, ularni saqaytidu, Ularni zawalliqliridin qutquzidu.
21 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres:
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Adem balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
22 Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.
Qurbanliq süpitide teshekkürler éytsun, Uning qilghanlirini tentenilik naxshilar bilen bayan qilsun!
23 Los que descienden á la mar en navíos, y hacen negocio en las muchas aguas,
Kémilerde déngizgha chüshüp qatnighuchilar, Ulugh sularda tirikchilik qilghuchilar,
24 Ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en el profundo.
Bular Perwerdigarning ishlirigha guwahchidur, Chongqur okyanda körsetken karametlerni körgüchidur.
25 El dijo, é hizo saltar el viento de la tempestad, que levanta sus ondas.
Chünki U bir söz bilenla shiddetlik shamalni chiqirip, Dolqunlirini örkeshlitidu;
26 Suben á los cielos, descienden á los abismos: sus almas se derriten con el mal.
Kémichiler asman-pelek örleydu, Sularning tehtilirige chüshidu, Dehshettin ularning jéni érip kétidu.
27 Tiemblan, y titubean como borrachos, y toda su ciencia es perdida.
Ular mest ademdek eleng-seleng irghanglaydu, Herqandaq eqil-charisi tügeydu;
28 Claman empero á Jehová en su angustia, y líbralos de sus aflicciones.
Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
29 Hace parar la tempestad en sosiego, y se apaciguan sus ondas.
U boranni tinchitidu, Su dolqunlirimu jim bolidu.
30 Alégranse luego porque se reposaron; y él los guía al puerto que deseaban.
Shuning bilen ular tinchliqidin shadlinidu; U ularni teshna bolghan aramgahigha yéteklep baridu.
31 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
32 Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; y en consistorio de ancianos lo alaben.
Ular xelqning jamaitidimu Uni ulughlisun, Aqsaqallar mejliside Uni medhiyilisun.
33 El vuelve los ríos en desierto, y los manantiales de las aguas en secadales;
U deryalarni chölge, Bulaqlarni qaqasliqqa aylanduridu.
34 La tierra fructífera en salados, por la maldad de los que la habitan.
Ahalisining yamanliqi tüpeylidin, Hosulluq yerni shorluq qilidu.
35 Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra seca en manantiales.
U yene chöl-bayawanni kölge, Changqaq yerni bulaqlargha aylanduridu;
36 Y allí aposenta á los hambrientos, y disponen ciudad para habitación;
Achlarni shu yerge jaylashturup, Ular olturaqlashqan bir sheherni berpa qilidu;
37 Y siembran campos, y plantan viñas, y rinden crecido fruto.
Ular étizlarni heydep-térip, üzümzarlarni berpa qilidu; Bular hosul-mehsulatni mol béridu.
38 Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.
U ulargha beriket béridu, Shuning bilen ularning sani xélila éship baridu, U ularning mal-waranlirini héch azaytmaydu.
39 Y luego son menoscabados y abatidos á causa de tiranía, de males y congojas.
Ular yene jebir-zulum, bala-qaza hem derd-elemge yoluqup, Sani aziyip, pükülidu.
40 El derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:
U ésilzadiler üstige kemsitishlirini tökidu, Yolsiz desht-sehrada ularni sergerdan qilidu;
41 Y levanta al pobre de la miseria, y hace [multiplicar] las familias como [rebaños de] ovejas.
Lékin miskin ademni jebir-zulumdin yuqiri kötürüp saqlaydu, Uning aile-tawabatini qoy padisidek köp qilidu.
42 Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
Buni köngli duruslar körüp shadlinidu; Pasiqlarning aghzi étilidu.
43 ¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias de Jehová?
Kimki dana bolsa, bularni bayqisun, Perwerdigarning méhir-shepqetlirini chüshensun!

< Salmos 107 >