< Salmos 107 >

1 ALABAD á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
Wysławiajcie Pana: albowiem dobry; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
2 Dígan[lo] los redimidos de Jehová, los que ha redimido del poder del enemigo,
Niech o tem powiedzą ci, których odkupił Pan, jako ich wykupił z ręki nieprzyjacielskiej,
3 Y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y de la mar.
A zgromadził ich z ziem, od wschodu i od zachodu, od północy i od morza.
4 Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, no hallando ciudad de población.
Błądzili po puszczy, po pustyni bezdrożnej, miasta dla mieszkania nie znajdując.
5 Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
Byli głodnymi i pragnącymi, aż w nich omdlewała dusza ich.
6 Habiendo empero clamado á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones:
A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisku ich wyrywał ich;
7 Y dirigiólos por camino derecho, para que viniesen á ciudad de población.
I prowadził ich drogą prostą, aby przyszli do miasta, w któremby mieszkali.
8 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi:
9 Porque sació al alma menesterosa, y llenó de bien al alma hambrienta.
Iż napoił duszę pragnącą, a duszę zgłodniałą napełnił dobrami.
10 Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, aprisionados en aflicción y en hierros;
Którzy siedzą w ciemności i w cieniu śmierci, ściśnieni będąc nędzą i żelazem,
11 Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de Jehová, y aborrecieron el consejo del Altísimo,
Przeto, że byli odpornymi wyrokom Bożym, a radą Najwyższego pogardzili;
12 Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quien [les] ayudase;
Dla czego poniżył biedą serce ich; upadli, a nie był, ktoby ratował.
13 Luego que clamaron á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones.
A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawiał ich.
14 Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, y rompió sus prisiones.
Wywodził ich z ciemności, i z cienia śmierci, a związki ich potargał.
15 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
16 Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.
Przeto, że kruszy bramy miedziane, a zawory żelazne rąbie.
17 Los insensatos, á causa del camino de su rebelión y á causa de sus maldades, fueron afligidos.
Szaleni dla drogi przewrotności swojej, i dla nieprawości swej utrapieni bywają.
18 Su alma abominó toda vianda, y llegaron hasta las puertas de la muerte.
Wszelki pokarm brzydzi sobie dusza ich, aż się przybliżają do bram śmierci.
19 Mas clamaron á Jehová en su angustia, y salvólos de sus aflicciones.
Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
20 Envió su palabra, y curólos, y librólos de su ruina.
Posyła słowo swe, i uzdrawia ich, a wybawia ich z grobu.
21 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres:
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi;
22 Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.
I ofiarując ofiary chwały, niech opowiadają sprawy jego z wesołem śpiewaniem.
23 Los que descienden á la mar en navíos, y hacen negocio en las muchas aguas,
Którzy się pławią na morzu w okrętach, pracujący na wodach wielkich:
24 Ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en el profundo.
Ci widują sprawy Pańskie, i dziwy jego na głębi.
25 El dijo, é hizo saltar el viento de la tempestad, que levanta sus ondas.
Jako jedno rzecze, wnet powstanie wiatr gwałtowny, a podnoszą się nawałności morskie.
26 Suben á los cielos, descienden á los abismos: sus almas se derriten con el mal.
Wstępują aż ku niebu, i zaś zstępują do przepaści, tak, iż się dusza ich w niebezpieczeństwie rozpływa.
27 Tiemblan, y titubean como borrachos, y toda su ciencia es perdida.
Bywają miotani, a potaczają się jako pijany, a wszystka umiejętność ich niszczeje.
28 Claman empero á Jehová en su angustia, y líbralos de sus aflicciones.
Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
29 Hace parar la tempestad en sosiego, y se apaciguan sus ondas.
Obraca burzę w ciszę, tak, że umilkną nawałności ich.
30 Alégranse luego porque se reposaron; y él los guía al puerto que deseaban.
I weselą się, że ucichło; a tak przywodzi ich do portu pożądanego.
31 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
32 Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; y en consistorio de ancianos lo alaben.
Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu, a w radzie starców niechaj go chwalą.
33 El vuelve los ríos en desierto, y los manantiales de las aguas en secadales;
Obraca rzeki w pustynię, a potoki wód w suszę;
34 La tierra fructífera en salados, por la maldad de los que la habitan.
Ziemię urodzajną obraca w niepłodną dla złości tych, którzy w niej mieszkają.
35 Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra seca en manantiales.
Pustynie obraca w jeziora, a ziemię suchą w strumienie wód.
36 Y allí aposenta á los hambrientos, y disponen ciudad para habitación;
I osadza w nich głodnych, aby zakładali miasta ku mieszkaniu;
37 Y siembran campos, y plantan viñas, y rinden crecido fruto.
Którzy posiewają pole, a sadzą winnice, i zgromadzają sobie pożytek z urodzaju.
38 Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.
Takci im on błogosławi, że się bardzo rozmnażają, a dobytku ich nie umniejsza.
39 Y luego son menoscabados y abatidos á causa de tiranía, de males y congojas.
Ale podczas umniejszeni i poniżeni bywają okrucieństwem, nędzą, i utrapieniem;
40 El derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:
Gdy wylewa wzgardę na książąt, dopuszczając, aby błądzili po puszczy bezdrożnej.
41 Y levanta al pobre de la miseria, y hace [multiplicar] las familias como [rebaños de] ovejas.
Onci nędznego z utrapienia podnosi, i rozmnaża rodzinę jego jako trzodę.
42 Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
To widząc uprzejmi rozweselą się, a wszelka nieprawość zatka usta swe.
43 ¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias de Jehová?
Ale któż jest tak mądry, aby to upatrywał, i wyrozumiewał wszystkie litości Pańskie?

< Salmos 107 >