< Salmos 107 >

1 ALABAD á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
KAPIiNA Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalanan pan potopot eta.
2 Dígan[lo] los redimidos de Jehová, los que ha redimido del poder del enemigo,
Iduen me dorelar ren Ieowa kan pan indinda, irail me a kotin dorelar jan nan pa en arail imwintiti;
3 Y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y de la mar.
Me a kotin kapokon pena jan jap en maj en lan, o kapin lan, o pali apan, o jan madau.
4 Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, no hallando ciudad de población.
Irail janjalon jili nan jap tan, pol al apwal, re jota diarada deurail.
5 Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
Re men manadar o men nim piladar, o kaped arail luetalar.
6 Habiendo empero clamado á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones:
Rap weriwer won Ieowa ni ar kankaneraner, o a kotin dore ir jan nan ar apwal akan.
7 Y dirigiólos por camino derecho, para que viniesen á ciudad de población.
O a kotin kalua ir on al pun, pwe ren lele on wajan kaukaujon.
8 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Ren kapina Ieowa, pweki a kalanan o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
9 Porque sació al alma menesterosa, y llenó de bien al alma hambrienta.
Pwe a kotin kamede kilar kaped en me men nim piladar, o kadir kila me mau kan kaped en me men manadar.
10 Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, aprisionados en aflicción y en hierros;
Me mi ni waja rotorot o mot en mela, me jalikidi luet o mata.
11 Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de Jehová, y aborrecieron el consejo del Altísimo,
Pweki ar katiwo on majan en Kot, o ar mamaleki kujoned en ma lapalap o.
12 Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quien [les] ayudase;
I ap kaloke kin ir apwal akan, re wonon, a jota jauaj parail.
13 Luego que clamaron á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones.
Rap weriwer won Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
14 Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, y rompió sus prisiones.
A kotin kalua ir jan nan rotorot, o mot en mela, o kotin kamueit pajan ar jal akan.
15 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Ren kapina Ieowa, pweki a kalanan o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
16 Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.
Pwe a kotin kawela wanim mata, o a kotin juk pajan katen mata pan wanim akan.
17 Los insensatos, á causa del camino de su rebelión y á causa de sus maldades, fueron afligidos.
Me pweipwei kan pan kalokolokki al en ar katiwo o ar japun kan.
18 Su alma abominó toda vianda, y llegaron hasta las puertas de la muerte.
Kaped arail kin juedeki jon en mana karoj, o re lel on kalian mela.
19 Mas clamaron á Jehová en su angustia, y salvólos de sus aflicciones.
Rap weriwer won Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
20 Envió su palabra, y curólos, y librólos de su ruina.
A kotin kadarado japwilim a majan, o kotin kamaur irail da, o kotin jauaja ir jan nan ar por akan.
21 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres:
Ren kapina leowa pweki a kalanan o pweki a dodok mau on aramaj akan.
22 Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.
O ren maironki mairon en kapin o kajokajoia duen a wiawia kan ki peren!
23 Los que descienden á la mar en navíos, y hacen negocio en las muchas aguas,
Me kin mi pon madau o dake jop akan, o me kin netinet pon pil kalaimun akan,
24 Ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en el profundo.
Irail pukat kin kilekilan wiawian leowa kan, o a manaman akan nan madau.
25 El dijo, é hizo saltar el viento de la tempestad, que levanta sus ondas.
A kotin majan eta, melimel ap wiaui, me kin kalaudela iluk kan.
26 Suben á los cielos, descienden á los abismos: sus almas se derriten con el mal.
Re kin koda ileile o kodi loledi, likamata kaped arail pei pajan ni ar majak.
27 Tiemblan, y titubean como borrachos, y toda su ciencia es perdida.
Re rarauk jili dueta me jakaular, o ar lolekon karoj pan joredi.
28 Claman empero á Jehová en su angustia, y líbralos de sus aflicciones.
Rap weriwer won leowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
29 Hace parar la tempestad en sosiego, y se apaciguan sus ondas.
A kotin kawuki on mole melimel, iluk kan ap moledi.
30 Alégranse luego porque se reposaron; y él los guía al puerto que deseaban.
Rap peren kida, ma re pan moledi, o a kotin kalua ir nan kapitau me re inon ion.
31 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Ren kapina leowa, pweki a kalanan, o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
32 Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; y en consistorio de ancianos lo alaben.
O ren kapina i nan pokon en aramaj, o ren kapina i nan momod en jaumaj akan.
33 El vuelve los ríos en desierto, y los manantiales de las aguas en secadales;
A kotin kawuki on jap tan pilap akan, o utun pil akan on jap madekon.
34 La tierra fructífera en salados, por la maldad de los que la habitan.
O jap kajelel eu wiala jap tan en jol, pweki dip en me kaukaujon waja o.
35 Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra seca en manantiales.
A kotin kawuki on len pil jap tan, o jap jued on utun pil.
36 Y allí aposenta á los hambrientos, y disponen ciudad para habitación;
O a kotin mueid on me men manadar akan, en kaukaujon waja o, o re wiadar deu arail.
37 Y siembran campos, y plantan viñas, y rinden crecido fruto.
O re kin wia japajap o padukedi mat en wain, me kin wa ni a anjau.
38 Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.
O a kotin kamau irail la, rap kin totolar, o a kotin kanederela arail man akan.
39 Y luego son menoscabados y abatidos á causa de tiranía, de males y congojas.
O irail malaulaular o namenok kilar me jued, o japai o luet akan.
40 El derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:
A kotin wudokidi om jaupeidi kan namenok, o mueid on ir, ren janjalon jili nan jap tan, waja me jota al mia ia.
41 Y levanta al pobre de la miseria, y hace [multiplicar] las familias como [rebaños de] ovejas.
O a kotin pokada me jamama o jan ni a luet, o katotolar kadaudok a dueta pwin akai.
42 Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
Me melel akan pan kilan, ap peren kida, o japun kan karoj pan kaku pena au arail.
43 ¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias de Jehová?
Me lolekon kan pan kajampwale ki mepukat, o re pan dedeki kalanan en Ieowa.

< Salmos 107 >