< Salmos 107 >

1 ALABAD á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
Agyamankayo kenni Yahweh, ta naimbag isuna, ken ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
2 Dígan[lo] los redimidos de Jehová, los que ha redimido del poder del enemigo,
Agsao koma dagiti sinubbot ni Yahweh, dagiditi inispalna manipud iti pannakabalin ti kabusor.
3 Y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y de la mar.
Inruarna ida kadagiti ganggannaet a daga, manipud iti laud ken manipud iti daya, manipud iti amianan ken manipud iti abagatan.
4 Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, no hallando ciudad de población.
Nagalla-allada idiay let-ang iti awan matataona a dalan ket awan ti nasarakanda a siudad a pagnaedanda.
5 Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
Gapu ta nabisinan ken nawawda, natalimudawda gapu ta napakapsutanda.
6 Habiendo empero clamado á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones:
Ket immawagda kenni Yahweh iti pakariribukanda ket inispalna ida manipud iti pakarigatanda.
7 Y dirigiólos por camino derecho, para que viniesen á ciudad de población.
Indalanna ida iti nalinteg a dalan tapno makapanda iti siudad a pagnaedanda.
8 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
O idaydayaw koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
9 Porque sació al alma menesterosa, y llenó de bien al alma hambrienta.
Ta penpennekenna dagiti tarigagay dagiti mawaw ken pinunnona dagiti tarigagay dagiti mabisin kadagiti nasayaat a banbanag.
10 Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, aprisionados en aflicción y en hierros;
Nagtugaw dagiti dadduma iti kasipngetan ken nalidem, a balbalud iti panagsagaba ken kadagiti kawar.
11 Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de Jehová, y aborrecieron el consejo del Altísimo,
Daytoy ket gapu iti panagsukirda iti sao ti Dios ken linaksidda ti pagannurutan ti Kangangatoan.
12 Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quien [les] ayudase;
Pinagpakumbabana dagiti pusoda babaen iti panagrigat; naitublakda ket awan iti tumulong a mangibangon kadakuada.
13 Luego que clamaron á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones.
Ket immawagda ngarud kenni Yahweh iti panagrigatda ket inyaonna ida iti pakarikutanda.
14 Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, y rompió sus prisiones.
Inikkatna ida manipud iti sipnget ken lidem ken pinugsatna dagiti kawarda.
15 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
O idaydayaw koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
16 Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.
Ta dinadaelna dagiti bronse a ruangan ken pinutedna dagiti landok a balunek.
17 Los insensatos, á causa del camino de su rebelión y á causa de sus maldades, fueron afligidos.
Maagda kadagiti panagsukirda ken nagrigatda gapu kadagiti basbasolda.
18 Su alma abominó toda vianda, y llegaron hasta las puertas de la muerte.
Napukawda ti ganasda a mangan iti aniaman a taraon, ket immasidegda kadagiti ruangan ti patay.
19 Mas clamaron á Jehová en su angustia, y salvólos de sus aflicciones.
Ket immawagda kenni Yahweh iti panagrigatda, ket inispalna ida manipud iti pakarikutanda.
20 Envió su palabra, y curólos, y librólos de su ruina.
Imbaonna dagiti saona ket pinaimbagna ida, ken inispalna ida manipud iti pannakadadaelda.
21 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres:
O dayawen koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
22 Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.
Agidatonda koma kadagiti daton ti panagyaman ken iwaragawagda dagiti aramidna babaen iti panagkankanta.
23 Los que descienden á la mar en navíos, y hacen negocio en las muchas aguas,
Dagiti dadduma ket nagdaliasat iti baybay babaen iti barko ken nagnegosyoda iti ballasiw ti taaw.
24 Ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en el profundo.
Nakita dagitoy dagiti aramid ni Yahweh ken dagiti datdatlag nga inaramidna kadagiti taaw.
25 El dijo, é hizo saltar el viento de la tempestad, que levanta sus ondas.
Ta binilinna ken pinarnuayna ti napigsa nga angin a nangpadalluyon kadagiti taaw.
26 Suben á los cielos, descienden á los abismos: sus almas se derriten con el mal.
Nagpangatoda aginggana iti tangatang; limnedda iti kaadalman. Narunaw dagiti biagda gapu iti pakarigatan.
27 Tiemblan, y titubean como borrachos, y toda su ciencia es perdida.
Nagdiwerdiwer ken naiparusisida a kasla kadagiti mammartek ket nagpatinggan ti laingda.
28 Claman empero á Jehová en su angustia, y líbralos de sus aflicciones.
Ket immawagda ngarud kenni Yahweh iti pakariribukanda, ket inyaonna ida manipud iti pakarigatanda.
29 Hace parar la tempestad en sosiego, y se apaciguan sus ondas.
Pinagkalmana ti bagyo ket nagtalna dagiti dalluyon.
30 Alégranse luego porque se reposaron; y él los guía al puerto que deseaban.
Ket nagrag-oda gapu ta kimmalma ti baybay, ken inyapanna ida iti tinarigagayanda a pagsangladan.
31 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
O dayawen koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
32 Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; y en consistorio de ancianos lo alaben.
Itag-ayda koma isuna iti gimongan dagiti tattao ken idaydayawda koma isuna iti taripnong dagiti panglakayen.
33 El vuelve los ríos en desierto, y los manantiales de las aguas en secadales;
Pagbalbalinenna a let-ang dagiti karayan, dagiti ubbog ti danum a namaga a daga,
34 La tierra fructífera en salados, por la maldad de los que la habitan.
ken pagbalinenna a langalang ti nabunga a daga gapu iti kinadangkes dagiti tattaona.
35 Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra seca en manantiales.
Pagbalbalinenna a dan-aw dagiti let-ang ken ti namaga a daga nga ubbog dagiti danum.
36 Y allí aposenta á los hambrientos, y disponen ciudad para habitación;
Pagnanaedenna ti mabisin sadiay, ket mangbangonda iti siudad a pagnaedanda.
37 Y siembran campos, y plantan viñas, y rinden crecido fruto.
Mangbangonda it siudad a pagtalonanda, a pagmulaanda iti ubas, ken mangpataud iti nawadwad nga apit.
38 Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.
Benbendisionanna ida isu nga immadoda. Saanna nga ipalubos a maksayan ti bilang dagiti tarakenda.
39 Y luego son menoscabados y abatidos á causa de tiranía, de males y congojas.
Bimmassit ken naibabainda gapu iti nasaem a riribuk ken panagsagaba.
40 El derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:
Imbuyatna ti pungtotna kadagiti mangidadaulo a nakaigapuan iti panagalla-allada idiay let-ang, nga awanan iti dal-dalan.
41 Y levanta al pobre de la miseria, y hace [multiplicar] las familias como [rebaños de] ovejas.
Ngem salsalaknibanna ti agkasapulan manipud iti panagrigat ken ay-aywananna dagiti pamiliana a kasla iti arban.
42 Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
Makita daytoy dagiti nalinteg ket agrag-oda, ket nagulimek dagiti amin a kinadangkes.
43 ¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias de Jehová?
Ti siasinoman a nasirib ket rumbeng a panunotenda dagitoy a banbanag ken utubenna dagiti aramid ni Yahweh iti kinapudnona ti tulagna.

< Salmos 107 >