< Salmos 107 >

1 ALABAD á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
Bekennet Jehovah; denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist ewig,
2 Dígan[lo] los redimidos de Jehová, los que ha redimido del poder del enemigo,
Sprechen die Erlösten Jehovahs, die Er aus des Drängers Hand erlöst hat,
3 Y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y de la mar.
Und sie zusammen hat gebracht aus den Ländern vom Aufgang und vom Abend, von Mitternacht und vom Meere.
4 Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, no hallando ciudad de población.
Sie irrten in der Wüste, im Wüstenland, des Weges, sie fanden keine Stadt, um darinnen zu wohnen;
5 Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
Hungernd, auch dürstend, ihre Seele verzagte in ihnen.
6 Habiendo empero clamado á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones:
Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, aus ihren Ängsten rettete Er sie.
7 Y dirigiólos por camino derecho, para que viniesen á ciudad de población.
Und ließ sie den geraden Weg gehen, daß sie zur Stadt gingen, um darinnen zu wohnen.
8 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit, und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
9 Porque sació al alma menesterosa, y llenó de bien al alma hambrienta.
Daß Er sättigt die lechzende Seele, und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt.
10 Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, aprisionados en aflicción y en hierros;
Die, so in Finsternis und Todesschatten saßen, im Elend und in Eisen gebunden,
11 Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de Jehová, y aborrecieron el consejo del Altísimo,
Weil Gottes Reden sie sich widersetzt, und den Rat des Höchsten gelästert hatten,
12 Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quien [les] ayudase;
Und Er beugte ihr Herz durch Mühsal. Sie strauchelten, und niemand stand ihnen bei.
13 Luego que clamaron á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones.
Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, und Er rettete sie aus ihren Ängsten,
14 Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, y rompió sus prisiones.
Und brachte sie heraus aus Finsternis und Todesschatten, und riß ab ihre Bande.
15 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit, und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
16 Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.
Daß Er eherne Türen brach und eiserne Riegel zerhieb.
17 Los insensatos, á causa del camino de su rebelión y á causa de sus maldades, fueron afligidos.
Die Törichten, ob dem Wege ihrer Übertretung und ob ihren Missetaten wurden sie gedemütigt.
18 Su alma abominó toda vianda, y llegaron hasta las puertas de la muerte.
Daß ihrer Seele vor aller Speise graute, und sie die Tore des Todes berührten.
19 Mas clamaron á Jehová en su angustia, y salvólos de sus aflicciones.
Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, aus ihren Ängsten rettete Er sie.
20 Envió su palabra, y curólos, y librólos de su ruina.
Er sandte Sein Wort und heilte sie, und ließ sie entrinnen aus ihren Gruben.
21 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres:
Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
22 Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.
Und sie sollen Opfer des Dankes opfern, und erzählen Seine Taten mit Lobpreisung.
23 Los que descienden á la mar en navíos, y hacen negocio en las muchas aguas,
Die hinabsteigen auf das Meer in Schiffen, die Geschäft tun auf vielen Wassern;
24 Ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en el profundo.
Sie sehen Jehovahs Taten, und Seine Wunder in dem Schlunde.
25 El dijo, é hizo saltar el viento de la tempestad, que levanta sus ondas.
Er spricht und läßt erstehen des Sturmes Wind, der seine Wogen emporhebt;
26 Suben á los cielos, descienden á los abismos: sus almas se derriten con el mal.
Sie steigen hinauf zum Himmel, sie fahren hinab in Abgründe, ihre Seele zerfließt vor Bösem.
27 Tiemblan, y titubean como borrachos, y toda su ciencia es perdida.
Sie taumeln und schwanken wie ein Trunkener, und all ihre Weisheit ist verschlungen.
28 Claman empero á Jehová en su angustia, y líbralos de sus aflicciones.
Und sie schreien zu Jehovah in ihrer Drangsal, und aus ihren Ängsten bringt Er sie heraus.
29 Hace parar la tempestad en sosiego, y se apaciguan sus ondas.
Er läßt zur Stille erstehen den Sturm, und ihre Wogen schweigen.
30 Alégranse luego porque se reposaron; y él los guía al puerto que deseaban.
Und sie sind fröhlich, daß sie zur Ruhe kommen, und Er führt sie zum Hafen ihrer Lust.
31 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit und ob Seiner Wunder an des Menschen Söhnen.
32 Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; y en consistorio de ancianos lo alaben.
Und sie sollen Ihn erhöhen in der Versammlung des Volkes, und Ihn loben auf dem Sitze der Alten.
33 El vuelve los ríos en desierto, y los manantiales de las aguas en secadales;
Flüsse setzt Er zur Wüste, die Ausflüsse des Wassers zum Durstland.
34 La tierra fructífera en salados, por la maldad de los que la habitan.
Ein fruchtbar Land zum Salzgrund, ob der Bosheit derer, die darin wohnen.
35 Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra seca en manantiales.
Die Wüste setzt Er zum Teich der Wasser, und dürres Land zu Ausflüssen der Wasser.
36 Y allí aposenta á los hambrientos, y disponen ciudad para habitación;
Und läßt Hungrige dort wohnen, daß eine Stadt sie bereiten zum Wohnen.
37 Y siembran campos, y plantan viñas, y rinden crecido fruto.
Und daß Felder sie besäen, und Weinberge pflanzen und machen des Ertrages Frucht.
38 Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.
Und Er segnet sie, daß sie sich sehr mehren, und macht ihres Viehs nicht wenig.
39 Y luego son menoscabados y abatidos á causa de tiranía, de males y congojas.
Und ihrer waren wenig und sie beugten sich ob des Zwanges von Übel und Gram.
40 El derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:
Er goß Verachtung auf die Edlen und ließ sie irren in der Öde ohne Weg.
41 Y levanta al pobre de la miseria, y hace [multiplicar] las familias como [rebaños de] ovejas.
Und Er hebt in die Höhe aus dem Elend den Dürftigen und setzt die Familien wie eine Herde.
42 Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
Die Redlichen sehen es und sind fröhlich, und aller Verkehrtheit wird ihr Mund zugestopft.
43 ¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias de Jehová?
Wer ist weise und behält dies, und versteht Jehovahs Barmherzigkeit?

< Salmos 107 >