< Salmos 107 >

1 ALABAD á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
«Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!»
2 Dígan[lo] los redimidos de Jehová, los que ha redimido del poder del enemigo,
So sollen sagen die Erlösten des HERRN, die er aus der Hand des Feindes erlöst
3 Y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y de la mar.
und die er aus den Ländern zusammengebracht hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer,
4 Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, no hallando ciudad de población.
die irregingen in der Wüste, auf ungebahntem Weg und keine Stadt fanden, wo sie wohnen konnten,
5 Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
hungrig und durstig, daß ihre Seele in ihnen verschmachtete.
6 Habiendo empero clamado á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones:
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten
7 Y dirigiólos por camino derecho, para que viniesen á ciudad de población.
und führte sie auf den rechten Weg, daß sie zu einer bewohnten Stadt gelangten,
8 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
9 Porque sació al alma menesterosa, y llenó de bien al alma hambrienta.
daß er die durstige Seele getränkt und die hungernde Seele mit Gutem gesättigt hat!
10 Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, aprisionados en aflicción y en hierros;
Die in Finsternis und Todesschatten saßen, gebunden in Elend und Eisen,
11 Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de Jehová, y aborrecieron el consejo del Altísimo,
weil sie den Geboten Gottes widerstrebt und den Rat des Höchsten verachtet hatten,
12 Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quien [les] ayudase;
so daß er ihr Herz durch Strafe beugte, daß sie dalagen und ihnen niemand half.
13 Luego que clamaron á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten,
14 Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, y rompió sus prisiones.
und führte sie aus Finsternis und Todesschatten heraus und zerriß ihre Bande,
15 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
16 Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.
daß er eherne Türen zerbricht und eiserne Riegel zerschlägt!
17 Los insensatos, á causa del camino de su rebelión y á causa de sus maldades, fueron afligidos.
Die Toren, die wegen ihrer Übertretung und um ihrer Missetaten willen geplagt wurden,
18 Su alma abominó toda vianda, y llegaron hasta las puertas de la muerte.
daß ihrer Seele vor aller Nahrung ekelte und sie nahe waren den Pforten des Todes.
19 Mas clamaron á Jehová en su angustia, y salvólos de sus aflicciones.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten.
20 Envió su palabra, y curólos, y librólos de su ruina.
Er sandte sein Wort und machte sie gesund und ließ sie ihren Gräbern entrinnen,
21 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres:
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
22 Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.
sollen ihm Dankopfer bringen und seine Taten jubelnd erzählen!
23 Los que descienden á la mar en navíos, y hacen negocio en las muchas aguas,
Die in Schiffen sich aufs Meer begaben und Handel trieben auf großen Wassern,
24 Ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en el profundo.
die des HERRN Werke sahen und seine Wunder auf hoher See,
25 El dijo, é hizo saltar el viento de la tempestad, que levanta sus ondas.
wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen in die Höhe warf,
26 Suben á los cielos, descienden á los abismos: sus almas se derriten con el mal.
daß sie emporfuhren gen Himmel und hinabfuhren zur Tiefe und ihre Seele vor Angst verging;
27 Tiemblan, y titubean como borrachos, y toda su ciencia es perdida.
daß sie wirbelten und schwankten wie Trunkene, und alle ihre Weisheit dahin war.
28 Claman empero á Jehová en su angustia, y líbralos de sus aflicciones.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er führte sie heraus aus ihren Ängsten;
29 Hace parar la tempestad en sosiego, y se apaciguan sus ondas.
er stillte den Sturm, daß er schwieg und die Wellen sich beruhigten;
30 Alégranse luego porque se reposaron; y él los guía al puerto que deseaban.
und jene wurden froh, daß sie sich legten; und er führte sie an das erwünschte Gestade,
31 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern
32 Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; y en consistorio de ancianos lo alaben.
und sollen ihn erheben in der Versammlung des Volkes und im Kreise der Ältesten ihn rühmen!
33 El vuelve los ríos en desierto, y los manantiales de las aguas en secadales;
Er machte Ströme zur Wüste und ließ Wasserquellen vertrocknen;
34 La tierra fructífera en salados, por la maldad de los que la habitan.
fruchtbares Land wurde zur Salzwüste wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
35 Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra seca en manantiales.
Er machte aber auch die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Wasserquellen.
36 Y allí aposenta á los hambrientos, y disponen ciudad para habitación;
Und er ließ Hungrige daselbst wohnen, und sie gründeten eine bewohnte Stadt;
37 Y siembran campos, y plantan viñas, y rinden crecido fruto.
und sie säten Äcker an und pflanzten Weinberge und hatten von den Früchten einen schönen Ertrag;
38 Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.
und er segnete sie, daß sie sich stark mehrten, und auch ihres Viehs machte er nicht wenig,
39 Y luego son menoscabados y abatidos á causa de tiranía, de males y congojas.
nachdem sie vermindert worden waren und gedemütigt durch den Druck des Unglücks und Kummers,
40 El derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:
als er Verachtung auf die Fürsten goß und sie irregehen ließ in unwegsamer Wildnis;
41 Y levanta al pobre de la miseria, y hace [multiplicar] las familias como [rebaños de] ovejas.
aber er erhob den Armen aus dem Elend und machte die Geschlechter wie Schafherden.
42 Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
Die Redlichen sollen es sehen und sich freuen, und alle Bosheit soll ihr Maul verschließen!
43 ¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias de Jehová?
Wer weise ist, der beobachte solches und merke sich die Gnadenerweisungen des HERRN!

< Salmos 107 >