< Salmos 105 >

1 ALABAD á Jehová, invocad su nombre: haced notorias sus obras en los pueblos.
Alleluya. Knouleche ye to the Lord, and inwardli clepe ye his name; telle ye hise werkis among hethen men.
2 Cantadle, cantadle salmos: hablad de todas sus maravillas.
Synge ye to hym, and seie ye salm to him, and telle ye alle hise merueylis;
3 Gloriaos en su santo nombre: alégrese el corazón de los que buscan á Jehová.
be ye preisid in his hooli name. The herte of men sekynge the Lord be glad;
4 Buscad á Jehová, y su fortaleza: buscad siempre su rostro.
seke ye the Lord, and be ye confermed; seke ye euere his face.
5 Acordaos de sus maravillas que hizo, de sus prodigios y de los juicios de su boca,
Haue ye mynde on hise merueilis, whiche he dide; on his grete wondris, and domes of his mouth.
6 Oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
The seed of Abraham, his seruaunt; the sones of Jacob, his chosun man.
7 El es Jehová nuestro Dios; en toda la tierra son sus juicios.
He is oure Lord God; hise domes ben in al the erthe.
8 Acordóse para siempre de su alianza; de la palabra que mandó para mil generaciones,
He was myndeful of his testament in to the world; of the word which he comaundide in to a thousynde generaciouns.
9 La cual concertó con Abraham; y de su juramento á Isaac.
Which he disposide to Abraham; and of his ooth to Isaac.
10 Y establecióla á Jacob por decreto, á Israel por pacto sempiterno,
And he ordeynede it to Jacob in to a comaundement; and to Israel in to euerlastinge testament.
11 Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán [por] cordel de vuestra heredad.
And he seide, I shal yiue to thee the lond of Canaan; the cord of youre eritage.
12 [Esto] siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.
Whanne thei weren in a litil noumbre; and the comelingis of hem weren ful fewe.
13 Y anduvieron de gente en gente, de un reino á otro pueblo.
And thei passiden fro folk in to folk; and fro a rewme in to another puple.
14 No consintió que hombre los agraviase; y por causa de ellos castigó los reyes.
He lefte not a man to anoye hem; and he chastiside kyngis for hem.
15 No toquéis, [dijo], á mis ungidos, ni hagáis mal á mis profetas.
Nile ye touche my cristis; and nyle ye do wickidli among my prophetis.
16 Y llamó al hambre sobre la tierra, y quebrantó todo mantenimiento de pan.
And God clepide hungir on erthe; and he wastide al the stidefastnesse of breed.
17 Envió un varón delante de ellos, á José, [que] fué vendido por siervo.
He sente a man bifore hem; Joseph was seeld in to a seruaunt.
18 Afligieron sus pies con grillos; en hierro fué puesta su persona.
Thei maden lowe hise feet in stockis, irun passide by his soule; til the word of him cam.
19 Hasta la hora que llegó su palabra, el dicho de Jehová le probó.
The speche of the Lord enflawmede him;
20 Envió el rey, y soltóle; el señor de los pueblos, y desatóle.
the king sente and vnbond hym; the prince of puplis sente and delyuerede him.
21 Púsolo por señor de su casa, y por enseñoreador en toda su posesión;
He ordeynede him the lord of his hous; and the prince of al his possessioun.
22 Para que reprimiera á sus grandes como él quisiese, y á sus ancianos enseñara sabiduría.
That he schulde lerne hise princis as him silf; and that he schulde teche hise elde men prudence.
23 Después entró Israel en Egipto, y Jacob fué extranjero en la tierra de Châm.
And Israel entride in to Egipt; and Jacob was a comeling in the lond of Cham.
24 Y multiplicó su pueblo en gran manera, é hízolo fuerte más que sus enemigos.
And God encreesside his puple greetli; and made hym stidefast on hise enemyes.
25 Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen á su pueblo, para que contra sus siervos pensasen mal.
He turnede the herte of hem, that thei hatiden his puple; and diden gile ayens hise seruauntis.
26 Envió á su siervo Moisés, [y] á Aarón al cual escogió.
He sent Moises, his seruaunt; thilke Aaron, whom he chees.
27 Pusieron en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Châm.
He puttide in hem the wordis of hise myraclis; and of hise grete wondris in the lond of Cham.
28 Echó tinieblas, é hizo oscuridad; y no fueron rebeldes á su palabra.
He sente derknessis, and made derk; and he made not bitter hise wordis.
29 Volvió sus aguas en sangre, y mató sus pescados.
He turnede the watris of hem in to blood; and he killide the fischis of hem.
30 Produjo su tierra ranas, [aun] en las cámaras de sus reyes.
And the lond of hem yaf paddoks; in the priue places of the kyngis of hem.
31 Dijo, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todo su término.
God seide, and a fleische flie cam; and gnattis in alle the coostis of hem.
32 Volvió en su tierra sus lluvias en granizo, [y] en fuego de llamaradas.
He settide her reynes hail; fier brennynge in the lond of hem.
33 E hirió sus viñas y sus higueras, y quebró los árboles de su término.
And he smoot the vynes of hem, and the fige trees of hem; and al to-brak the tree of the coostis of hem.
34 Dijo, y vinieron langostas, y pulgón sin número;
He seide, and a locuste cam; and a bruk of which was noon noumbre.
35 Y comieron toda la hierba de su país, y devoraron el fruto de su tierra.
And it eet al the hey in the lond of hem; and it eet al the fruyt of the lond of hem.
36 Hirió además á todos los primogénitos en su tierra, el principio de toda su fuerza.
And he killide ech the firste gendrid thing in the lond of hem; the firste fruitis of alle the trauel of hem.
37 Y sacólos con plata y oro; y no hubo en sus tribus enfermo.
And he ledde out hem with siluer and gold; and noon was sijk in the lynagis of hem.
38 Egipto se alegró de que salieran; porque su terror había caído sobre ellos.
Egipt was glad in the goyng forth of hem; for the drede of hem lai on Egipcians.
39 Extendió una nube por cubierta, y fuego para alumbrar la noche.
He spredde abrood a cloude, in to the hiling of hem; and fier, that it schynede to hem bi nyyt.
40 Pidieron, é hizo venir codornices; y saciólos de pan del cielo.
Thei axiden, and a curlew cam; and he fillide hem with the breed of heuene.
41 Abrió la peña, y fluyeron aguas; corrieron por los secadales [como] un río.
He brak a stoon, and watris flowiden; floodis yeden forth in the drye place.
42 Porque se acordó de su santa palabra, [dada] á Abraham su siervo.
For he was myndeful of his hooli word; which he hadde to Abraham, his child.
43 Y sacó á su pueblo con gozo; con júbilo á sus escogidos.
And he ledde out his puple in ful out ioiyng; and hise chosun men in gladnesse.
44 Y dióles las tierras de las gentes; y las labores de las naciones heredaron:
And he yaf to hem the cuntreis of hethen men; and thei hadden in possessioun the trauels of puplis.
45 Para que guardasen sus estatutos, y observasen sus leyes. Aleluya.
That thei kepe hise iustifiyngis; and seke his lawe.

< Salmos 105 >