< Proverbios 1 >

1 LOS proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
Dies sind die Sprüche Salomos, des Königs Israels, Davids Sohns,
2 Para entender sabiduría y doctrina; para conocer las razones prudentes;
zu lernen Weisheit und Zucht, Verstand,
3 Para recibir el consejo de prudencia, justicia, y juicio y equidad;
Klugheit, Gerechtigkeit, Recht und Schlecht,
4 Para dar sagacidad á los simples, y á los jóvenes inteligencia y cordura.
daß die Albernen witzig und die Jünglinge vernünftig und vorsichtig werden.
5 Oirá el sabio, y aumentará el saber; y el entendido adquirirá consejo;
Wer weise ist, der höret zu und bessert sich; und wer verständig ist, der läßt ihm raten,
6 Para entender parábola y declaración; palabras de sabios, y sus dichos oscuros.
daß er vernehme die Sprüche und ihre Deutung, die Lehre der Weisen und ihre Beispiele.
7 El principio de la sabiduría es el temor de Jehová: los insensatos desprecian la sabiduría y la enseñanza.
Des HERRN Furcht ist Anfang zu lernen. Die Ruchlosen verachten Weisheit und Zucht.
8 Oye, hijo mío, la doctrina de tu padre, y no desprecies la dirección de tu madre:
Mein Kind gehorche der Zucht deines Vaters und verlaß nicht das Gebot deiner Mutter!
9 Porque adorno de gracia serán á tu cabeza, y collares á tu cuello.
Denn solches ist ein schöner Schmuck deinem Haupt und eine Kette an deinem Halse.
10 Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, no consientas.
Mein Kind, wenn dich die bösen Buben locken, so folge nicht!
11 Si dijeren: Ven con nosotros, pongamos asechanzas á la sangre, acechemos sin motivo al inocente;
Wenn sie sagen: Gehe mit uns, wir wollen auf Blut lauern und den Unschuldigen ohne Ursache nachstellen;
12 Los tragaremos vivos como el sepulcro, y enteros, como los que caen en sima; (Sheol h7585)
wir wollen sie lebendig verschlingen wie die Hölle, und die Frommen, als die hinunter in die Grube fahren; (Sheol h7585)
13 Hallaremos riquezas de todas suertes, henchiremos nuestras casas de despojos;
wir wollen groß Gut finden; wir wollen unsere Häuser mit Raube füllen;
14 Echa tu suerte entre nosotros; tengamos todos una bolsa:
wage es mit uns; es soll unser aller ein Beutel sein:
15 Hijo mío, no andes en camino con ellos; aparta tu pie de sus veredas:
mein Kind, wandle den Weg nicht mit ihnen; wehre deinem Fuß von ihrem Pfad!
16 Porque sus pies correrán al mal, é irán presurosos á derramar sangre.
Denn ihre Füße laufen zum Bösen und eilen, Blut zu vergießen.
17 Porque en vano se tenderá la red ante los ojos de toda ave;
Denn es ist vergeblich, das Netz auswerfen vor den Augen der Vögel.
18 Mas ellos á su propia sangre ponen asechanzas, y á sus almas tienden lazo.
Auch lauern sie selbst untereinander auf ihr Blut, und stellet einer dem andern nach dem Leben.
19 Tales son las sendas de todo el que es dado á la codicia, [la cual] prenderá el alma de sus poseedores.
Also tun alle Geizigen, daß einer dem andern das Leben nimmt.
20 La sabiduría clama de fuera, da su voz en las plazas:
Die Weisheit klagt draußen und läßt sich hören auf den Gassen.
21 Clama en los principales lugares de concurso; en las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:
Sie ruft in der Tür am Tor vorne unter dem Volk; sie redet ihre Worte in der Stadt:
22 ¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, y los burladores desearán el burlar, y los insensatos aborrecerán la ciencia?
Wie lange wollt ihr Albernen albern sein und die Spötter Lust zu Spötterei haben und die Ruchlosen die Lehre hassen?
23 Volveos á mi reprensión: he aquí yo os derramaré mi espíritu, y os haré saber mis palabras.
Kehret euch zu meiner Strafe! Siehe, ich will euch heraussagen meinen Geist und euch meine Worte kundtun.
24 Por cuanto llamé, y no quisisteis; extendí mi mano, y no hubo quien escuchase;
Weil ich denn rufe, und ihr weigert euch; ich recke meine Hand aus, und niemand achtet drauf,
25 Antes desechasteis todo consejo mío, y mi reprensión no quisisteis:
und laßt fahren allen meinen Rat und wollt meiner Strafe nicht:
26 También yo me reiré en vuestra calamidad, y me burlaré cuando [os] viniere lo que teméis;
so will ich auch lachen in eurem Unfall und euer spotten, wenn da kommt, das ihr fürchtet,
27 Cuando viniere como una destrucción lo que teméis, y vuestra calamidad llegare como un torbellino; cuando sobre vosotros viniere tribulación y angustia.
wenn über euch kommt wie ein Sturm, das ihr fürchtet, und euer Unfall als ein Wetter, wenn über euch Angst und Not kommt.
28 Entonces me llamarán, y no responderé; buscarme han de mañana, y no me hallarán:
Dann werden sie mir rufen, aber ich werde nicht antworten; sie werden mich frühe suchen und nicht finden.
29 Por cuanto aborrecieron la sabiduría, y no escogieron el temor de Jehová,
Darum daß sie hasseten die Lehre und wollten des HERRN Furcht nicht haben,
30 Ni quisieron mi consejo, y menospreciaron toda reprensión mía:
wollten meines Rats nicht und lästerten alle meine Strafe,
31 Comerán pues del fruto de su camino, y se hartarán de sus consejos.
so sollen sie essen von den Früchten ihres Wesens und ihres Rats satt werden.
32 Porque el reposo de los ignorantes los matará, y la prosperidad de los necios los echará á perder.
Das die Albernen gelüstet, tötet sie, und der Ruchlosen Glück bringt sie um.
33 Mas el que me oyere, habitará confiadamente, y vivirá reposado, sin temor de mal.
Wer aber mir gehorchet, wird sicher bleiben und genug haben und kein Unglück fürchten.

< Proverbios 1 >