< Proverbios 5 >

1 HIJO mío, está atento á mi sabiduría, y á mi inteligencia inclina tu oído;
Mon fils, fais attention à ma sagesse, et prête l'oreille à ma prudence,
2 Para que guardes consejo, y tus labios conserven la ciencia.
pour garder les bonnes pensées, et conserver le jugement sur tes lèvres,
3 Porque los labios de la extraña destilan miel, y su paladar es más blando que el aceite:
Car les lèvres de l'étrangère distillent du miel, et son palais est plus onctueux que l'huile;
4 Mas su fin es amargo como el ajenjo, agudo como cuchillo de dos filos.
mais sa fin est plus amère que l'absinthe, elle est aiguë comme l'épée à deux tranchants.
5 Sus pies descienden á la muerte; sus pasos sustentan el sepulcro: (Sheol h7585)
Ses pieds descendent au séjour de la mort, et ses pas aboutissent aux Enfers. (Sheol h7585)
6 Sus caminos son instables; no [los] conocerás, si no considerares el camino de vida.
Pour que tu ne prennes point garde au chemin de la vie, ses voies s'égarent, et tu ne le sais pas.
7 Ahora pues, hijos, oidme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, et ne vous écartez pas des paroles de ma bouche.
8 Aleja de ella tu camino, y no te acerques á la puerta de su casa;
Prends ta route loin d'elle, et ne t'approche pas de la porte de sa maison,
9 Porque no des á los extraños tu honor, y tus años á cruel;
pour que tu ne livres pas à d'autres la fleur de tes jours, ni tes années à l'homme cruel;
10 Porque no se harten los extraños de tu fuerza, y tus trabajos [estén] en casa del extraño;
pour que des étrangers ne se rassasient pas de ton bien, et que le fruit de ton labeur n'aille pas en maison étrangère;
11 Y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
pour que tu n'aies pas à gémir sur ta fin, quand ta chair et ton corps auront dépéri,
12 Y digas: ¡Cómo aborrecí el consejo, y mi corazón menospreció la reprensión;
disant: Comment ai-je pu haïr la discipline? comment mon cœur a-t-il repoussé la correction?
13 Y no oí la voz de los que me adoctrinaban, y á los que me enseñaban no incliné mi oído!
et n'écoutai-je point la voix de mes maîtres, et ne prêtai-je point l'oreille à mes instituteurs?
14 Casi en todo mal he estado, en medio de la sociedad y de la congregación.
Peu s'en faut que je ne sois tombé dans tous les maux au milieu du peuple et de l'assemblée.
15 Bebe el agua de tu cisterna, y los raudales de tu pozo.
Bois l'eau de ta citerne, et celle qui coule de ta fontaine:
16 Derrámense por de fuera tus fuentes, en las plazas los ríos de aguas.
sinon tes sources se répandront au dehors, et comme des ruisseaux couleront sur les places;
17 Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.
ils seront pour toi seul, et non pour des étrangers en même temps que pour toi.
18 Sea bendito tu manantial; y alégrate con la mujer de tu mocedad.
Que ta source soit bénie, et fais ton bonheur de la femme de ta jeunesse,
19 [Como] cierva amada y graciosa corza, sus pechos te satisfagan en todo tiempo; y en su amor recréate siempre.
biche aimable, gazelle gracieuse: que son sein t'enivre toujours, et de son amour sois constamment épris!
20 ¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?
Et pourquoi t'éprendrais-tu, mon fils, d'une étrangère, et embrasserais-tu le sein d'une inconnue?
21 Pues que los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, y él considera todas sus veredas.
Car les voies de l'homme sont découvertes devant Dieu, et Il observe tous ses sentiers.
22 Prenderán al impío sus propias iniquidades, y detenido será con las cuerdas de su pecado.
L'impie se prend dans ses propres péchés, et il est retenu par les lacs de son iniquité.
23 El morirá por falta de corrección; y errará por la grandeza de su locura.
Il mourra faute de discipline, et sa grande folie lui donnera le vertige.

< Proverbios 5 >