< Proverbios 5 >

1 HIJO mío, está atento á mi sabiduría, y á mi inteligencia inclina tu oído;
Mon fils, sois attentif à ma sagesse. Prêtez l'oreille à ma compréhension,
2 Para que guardes consejo, y tus labios conserven la ciencia.
que vous puissiez garder la discrétion, pour que vos lèvres conservent la connaissance.
3 Porque los labios de la extraña destilan miel, y su paladar es más blando que el aceite:
Car les lèvres d'une femme adultère dégouttent de miel. Sa bouche est plus lisse que de l'huile,
4 Mas su fin es amargo como el ajenjo, agudo como cuchillo de dos filos.
mais à la fin elle est aussi amère que l'absinthe, et aussi tranchant qu'une épée à deux tranchants.
5 Sus pies descienden á la muerte; sus pasos sustentan el sepulcro: (Sheol h7585)
Ses pieds descendent vers la mort. Ses pas mènent directement à Sheol. (Sheol h7585)
6 Sus caminos son instables; no [los] conocerás, si no considerares el camino de vida.
Elle ne réfléchit pas à la manière de vivre. Ses chemins sont tortueux, et elle ne le sait pas.
7 Ahora pues, hijos, oidme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
Maintenant, mes fils, écoutez-moi. Ne t'écarte pas des paroles de ma bouche.
8 Aleja de ella tu camino, y no te acerques á la puerta de su casa;
Retire ton chemin loin d'elle. Ne vous approchez pas de la porte de sa maison,
9 Porque no des á los extraños tu honor, y tus años á cruel;
de peur que tu ne donnes ton honneur à d'autres, et vos années à la cruelle;
10 Porque no se harten los extraños de tu fuerza, y tus trabajos [estén] en casa del extraño;
de peur que des étrangers ne fassent un festin de vos richesses, et vos travaux enrichissent la maison d'un autre homme.
11 Y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
Tu gémiras à la fin de ta vie, quand ta chair et ton corps seront consumés,
12 Y digas: ¡Cómo aborrecí el consejo, y mi corazón menospreció la reprensión;
et dire: « Comme j'ai haï l'instruction! et mon cœur a méprisé la réprimande.
13 Y no oí la voz de los que me adoctrinaban, y á los que me enseñaban no incliné mi oído!
Je n'ai pas obéi à la voix de mes maîtres, ni prêté l'oreille à ceux qui m'instruisaient!
14 Casi en todo mal he estado, en medio de la sociedad y de la congregación.
Je suis au bord de la ruine, parmi l'assemblée réunie. »
15 Bebe el agua de tu cisterna, y los raudales de tu pozo.
Buvez l'eau de votre propre citerne, de l'eau courante provenant de votre propre puits.
16 Derrámense por de fuera tus fuentes, en las plazas los ríos de aguas.
Si tes sources débordent dans les rues, des ruisseaux d'eau sur les places publiques?
17 Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.
Qu'ils soient pour toi seul, pas pour les étrangers avec vous.
18 Sea bendito tu manantial; y alégrate con la mujer de tu mocedad.
Que votre printemps soit béni. Réjouis-toi de la femme de ta jeunesse.
19 [Como] cierva amada y graciosa corza, sus pechos te satisfagan en todo tiempo; y en su amor recréate siempre.
Une biche aimante et un cerf gracieux- laisse ses seins te satisfaire à tout moment. Soyez toujours captivé par son amour.
20 ¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?
Car pourquoi toi, mon fils, serais-tu captivé par une adultère? Pourquoi embrasser le sein d'un autre?
21 Pues que los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, y él considera todas sus veredas.
Car les voies de l'homme sont devant les yeux de Yahvé. Il examine tous ses chemins.
22 Prenderán al impío sus propias iniquidades, y detenido será con las cuerdas de su pecado.
Les mauvaises actions des méchants le prennent au piège. Les cordes de son péché le retiennent fermement.
23 El morirá por falta de corrección; y errará por la grandeza de su locura.
Il mourra par manque d'instruction. Dans la grandeur de sa folie, il s'égarera.

< Proverbios 5 >