< Proverbios 31 >

1 PALABRAS del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre.
Dies sind die Worte des Königs Lamuel, die Lehre, die ihn seine Mutter lehrte.
2 ¿Qué, hijo mío? ¿y qué, hijo de mi vientre? ¿y qué, hijo de mis deseos?
Ach mein Auserwählter, ach du Sohn meines Leibes, ach mein gewünschter Sohn,
3 No des á las mujeres tu fuerza, ni tus caminos á lo que es para destruir los reyes.
laß nicht den Weibern deine Kraft und gehe die Wege nicht, darin sich die Könige verderben!
4 No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza.
O, nicht den Königen, Lamuel, nicht den Königen ziemt es, Wein zu trinken, noch den Fürsten starkes Getränk!
5 No sea que bebiendo olviden la ley, y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
Sie möchten trinken und der Rechte vergessen und verändern die Sache aller elenden Leute.
6 Dad la cerveza al desfallecido, y el vino á los de amargo ánimo:
Gebt starkes Getränk denen, die am Umkommen sind, und den Wein den betrübten Seelen,
7 Beban, y olvídense de su necesidad, y de su miseria no más se acuerden.
daß sie trinken und ihres Elends vergessen und ihres Unglücks nicht mehr gedenken.
8 Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.
Tue deinen Mund auf für die Stummen und für die Sache aller, die verlassen sind.
9 Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre y del menesteroso.
Tue deinen Mund auf und richte recht und räche den Elenden und Armen.
10 Mujer fuerte, ¿quién la hallará? porque su estima sobrepuja largamente á [la de] piedras preciosas.
Wem ein tugendsam Weib beschert ist, die ist viel edler denn die köstlichsten Perlen.
11 El corazón de su marido está en ella confiado, y no tendrá necesidad de despojo.
Ihres Mannes Herz darf sich auf sie verlassen, und Nahrung wird ihm nicht mangeln.
12 Darále ella bien y no mal, todos los días de su vida.
Sie tut ihm Liebes und kein Leides ihr Leben lang.
13 Buscó lana y lino, y con voluntad labró de sus manos.
Sie geht mit Wolle und Flachs um und arbeitet gern mit ihren Händen.
14 Fué como navío de mercader: trae su pan de lejos.
Sie ist wie ein Kaufmannsschiff, das seine Nahrung von ferne bringt.
15 Levantóse aun de noche, y dió comida á su familia, y ración á sus criadas.
Sie steht vor Tages auf und gibt Speise ihrem Hause und Essen ihren Dirnen.
16 Consideró la heredad, y compróla; y plantó viña del fruto de sus manos.
Sie denkt nach einem Acker und kauft ihn und pflanzt einen Weinberg von den Früchten ihrer Hände.
17 Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos.
Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme.
18 Gustó que era buena su granjería: su candela no se apagó de noche.
Sie merkt, wie ihr Handel Frommen bringt; ihre Leuchte verlischt des Nachts nicht.
19 Aplicó sus manos al huso, y sus manos tomaron la rueca.
Sie streckt ihre Hand nach dem Rocken, und ihre Finger fassen die Spindel.
20 Alargó su mano al pobre, y extendió sus manos al menesteroso.
Sie breitet ihre Hände aus zu dem Armen und reicht ihre Hand dem Dürftigen.
21 No tendrá temor de la nieve por su familia, porque toda su familia está vestida de ropas dobles.
Sie fürchtet für ihr Haus nicht den Schnee; denn ihr ganzes Haus hat zwiefache Kleider.
22 Ella se hizo tapices; de lino fino y púrpura es su vestido.
Sie macht sich selbst Decken; feine Leinwand und Purpur ist ihr Kleid.
23 Conocido es su marido en las puertas, cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
Ihr Mann ist bekannt in den Toren, wenn er sitzt bei den Ältesten des Landes.
24 Hizo telas, y vendió; y dió cintas al mercader.
Sie macht einen Rock und verkauft ihn; einen Gürtel gibt sie dem Krämer.
25 Fortaleza y honor son su vestidura; y en el día postrero reirá.
Kraft und Schöne sind ihr Gewand, und sie lacht des kommenden Tages.
26 Abrió su boca con sabiduría: y la ley de clemencia está en su lengua.
Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und auf ihrer Zunge ist holdselige Lehre.
27 Considera los caminos de su casa, y no come el pan de balde.
Sie schaut, wie es in ihrem Hause zugeht, und ißt ihr Brot nicht mit Faulheit.
28 Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; y su marido también la alabó.
Ihre Söhne stehen auf und preisen sie selig; ihr Mann lobt sie:
29 Muchas mujeres hicieron el bien; mas tú las sobrepujaste á todas.
“Viele Töchter halten sich tugendsam; du aber übertriffst sie alle.”
30 Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: la mujer que teme á Jehová, ésa será alabada.
Lieblich und schön sein ist nichts; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
31 Dadle el fruto de sus manos, y alábenla en las puertas sus hechos.
Sie wird gerühmt werden von den Früchten ihrer Hände, und ihre Werke werden sie loben in den Toren.

< Proverbios 31 >