< Proverbios 31 >

1 PALABRAS del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre.
Siangpahrang Lemuel lawk, a manu ni a cangkhai e naw teh:
2 ¿Qué, hijo mío? ¿y qué, hijo de mi vientre? ¿y qué, hijo de mis deseos?
Bangtelane ka capa, bangtelane ka khe e capa, bangtelane ka lawkkam capa.
3 No des á las mujeres tu fuerza, ni tus caminos á lo que es para destruir los reyes.
Siangpahrangnaw patenghai karaphoekung napui koe na thaonae poe hanh.
4 No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza.
Aw Lemuel, misurtui nei e hoi yamu nei e teh siangpahrangnaw hane nahoeh.
5 No sea que bebiendo olviden la ley, y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
Hoehpawiteh, net awh vaiteh kâlawk pahnim awh vaiteh mathoenaw hanelah kalanhoehe lah lawkceng awh langvaih.
6 Dad la cerveza al desfallecido, y el vino á los de amargo ánimo:
Meimei kadout e hah yamu pânei awh nateh, lungrei ka thai e hah misurtui pânei awh.
7 Beban, y olvídense de su necesidad, y de su miseria no más se acuerden.
Net awh naseh, a reithainae hah pahnim awh naseh, a lungmathoenae pahnim totouh net awh naseh.
8 Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.
Lawkanaw hanlah dei pouh nateh, due hanelah lawk tâtueng pouh e naw hane hai dei pouh.
9 Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre y del menesteroso.
Kalan lah lawkceng nateh tamimathoe hoi tamikavout hanlah kâhet pouh.
10 Mujer fuerte, ¿quién la hallará? porque su estima sobrepuja largamente á [la de] piedras preciosas.
Yu kahawi apinimaw a hmu thai han. Bangkongtetpawiteh talung phukaawm hlak hai aphuohnawn.
11 El corazón de su marido está en ella confiado, y no tendrá necesidad de despojo.
A vâ ni a lungthin hoi a kâuep teh hawinae awm laipalah awm mahoeh.
12 Darále ella bien y no mal, todos los días de su vida.
A hring nathung thoenae laipalah hawinae dueng doeh a sak pouh.
13 Buscó lana y lino, y con voluntad labró de sus manos.
Tumuen hoi pahla hah a tawng teh a kut hoi amahmawk ouk a tawk.
14 Fué como navío de mercader: trae su pan de lejos.
Hno ka yawt e long patetlah ao teh, ahlanae koehoi rawca ouk a thokhai.
15 Levantóse aun de noche, y dió comida á su familia, y ración á sus criadas.
Amom a thaw teh a imthungnaw hah rawca a paca teh, a sannunaw hah thaw rip a boun.
16 Consideró la heredad, y compróla; y plantó viña del fruto de sus manos.
Lawhmuen hah a khet teh a ran, a tawkphu hoi misur takha a sak.
17 Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos.
A keng dawk tha a kâyeng teh, a kuttha hai a patung.
18 Gustó que era buena su granjería: su candela no se apagó de noche.
Hno a yo e a mek tie a panue dawkvah tangmin patenghai hmaiim dout hoeh.
19 Aplicó sus manos al huso, y sus manos tomaron la rueca.
A kut hoi rahakut a kuet teh, avanglae kut hoi yâcung a kuet.
20 Alargó su mano al pobre, y extendió sus manos al menesteroso.
Tamimathoe hanelah a kut a kâyap, bokheiyah kavoutnaw totouh a kut ni koung a pha.
21 No tendrá temor de la nieve por su familia, porque toda su familia está vestida de ropas dobles.
Tadamtui ka bawt nakunghai a imthungnaw hanelah taki hane awm hoeh, bangkongtetpawiteh a imthungnaw ni dikpalingca e khohna kabet e a khohna awh.
22 Ella se hizo tapices; de lino fino y púrpura es su vestido.
Ama hanlah hni a kawng teh, loukloukkaang e hoi pu doeh a khohna.
23 Conocido es su marido en las puertas, cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
A vâ hai kho longkha koe khobawinaw hoi a tahung toteh mithmaiben e lah ao.
24 Hizo telas, y vendió; y dió cintas al mercader.
Loukloukkaang e hni a kawng teh a yo, hno kayawtnaw koe taisawm hah a yo.
25 Fortaleza y honor son su vestidura; y en el día postrero reirá.
A kawng e khohna teh a khaw, ahawi dawkvah ahni teh hmalah a konawm han.
26 Abrió su boca con sabiduría: y la ley de clemencia está en su lengua.
Lungangnae hoi lawk a dei, a lawk teh pahrennae kâlawk lah ao.
27 Considera los caminos de su casa, y no come el pan de balde.
A imthung khosaknae kahawicalah koung a khetyawt, rawca hai pamda laihoi cat boihoeh.
28 Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; y su marido también la alabó.
A canaw a thaw awh teh a manu koe a lunghawi awh. A vâ ni hai a oup van,
29 Muchas mujeres hicieron el bien; mas tú las sobrepujaste á todas.
napui kapap ni kahawicalah a tawk awh toe, hatei nang ni ahnimanaw na tapuet toe, atipouh.
30 Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: la mujer que teme á Jehová, ésa será alabada.
Raimonae teh dumnae doeh, meihawinae hai a yawmyin doeh. Hatei BAWIPA ka taket e napui teh oup lah ao han.
31 Dadle el fruto de sus manos, y alábenla en las puertas sus hechos.
A kut hoi a tawk e a paw hah poe awh nateh, longkha koe ama roeroe hah a tawk e ni oup naseh.

< Proverbios 31 >