< Proverbios 27 >

1 NO te jactes del día de mañana; porque no sabes qué dará de sí el día.
Jangan membual tentang hari esok, karena engkau tidak tahu apa yang akan terjadi nanti.
2 Alábete el extraño, y no tu boca; el ajeno, y no tus labios.
Janganlah memuji dirimu sendiri; biarlah orang lain yang melakukan hal itu, bahkan orang yang tidak kaukenal.
3 Pesada es la piedra, y la arena pesa; mas la ira del necio es más pesada que ambas cosas.
Batu dan pasir itu masih ringan, bila dibandingkan dengan sakit hati yang ditimbulkan oleh orang bodoh.
4 Cruel es la ira, é impetuoso el furor; mas ¿quién parará delante de la envidia?
Kemarahan itu kejam dan menghancurkan, tetapi menghadapi cemburu siapa tahan?
5 Mejor es reprensión manifiesta que amor oculto.
Lebih baik teguran yang terang-terangan daripada kasih yang tidak diungkapkan.
6 Fieles son las heridas del que ama; pero importunos los besos del que aborrece.
Kawan memukul dengan cinta, tetapi musuh merangkul dengan bisa.
7 El alma harta huella el panal de miel; mas al alma hambrienta todo lo amargo es dulce.
Kalau kenyang, madu pun ditolak; kalau lapar, yang pahit pun terasa enak.
8 Cual ave que se va de su nido, tal es el hombre que se va de su lugar.
Orang yang meninggalkan rumahnya, seperti burung yang meninggalkan sarangnya.
9 El ungüento y el perfume alegran el corazón: y el amigo al hombre con el cordial consejo.
Sebagaimana minyak harum dan wangi-wangian menyenangkan hati, demikian juga kebaikan kawan menyegarkan jiwa.
10 No dejes á tu amigo, ni al amigo de tu padre; ni entres en casa de tu hermano el día de tu aflicción: mejor es el vecino cerca que el hermano lejano.
Jangan lupa kawanmu atau kawan ayahmu. Dalam kesukaran janganlah minta bantuan saudaramu; tetangga yang dekat lebih berguna daripada saudara yang jauh.
11 Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, y tendré qué responder al que me deshonrare.
Anakku, hendaklah engkau bijaksana, agar aku senang dan dapat menjawab bila dicela.
12 El avisado ve el mal, [y] escóndese; [mas] los simples pasan, [y] llevan el daño.
Orang bijaksana menghindar apabila melihat bahaya; orang bodoh berjalan terus lalu tertimpa malapetaka.
13 Quítale su ropa al que fió al extraño; y [al que fió] á la extraña, tómale prenda.
Siapa mau menanggung utang orang lain, layak diambil miliknya sebagai jaminan janjinya.
14 El que bendice á su amigo en alta voz, madrugando de mañana, por maldición se le contará.
Siapa pagi-pagi mengucapkan salam kepada kawannya dengan suara yang kuat, dianggap mengucapkan laknat.
15 Gotera continua en tiempo de lluvia, y la mujer rencillosa, son semejantes:
Istri yang suka pertengkaran seperti bunyi hujan yang turun seharian.
16 El que pretende contenerla, arresta el viento: ó el aceite en su mano derecha.
Tak mungkin ia disuruh diam, seperti angin tak bisa ditahan dan minyak tak bisa digenggam.
17 Hierro con hierro se aguza; y el hombre aguza el rostro de su amigo.
Sebagaimana baja mengasah baja, begitu pula manusia belajar dari sesamanya.
18 El que guarda la higuera, comerá su fruto; y el que guarda á su señor, será honrado.
Siapa memelihara pohon, akan makan buahnya. Pelayan akan dihargai bila memanjakan tuannya.
19 Como un agua se parece á otra, así el corazón del hombre al otro.
Sebagaimana air memantulkan wajahmu, demikian juga hatimu menunjukkan dirimu.
20 El sepulcro y la perdición nunca se hartan: así los ojos del hombre nunca están satisfechos. (Sheol h7585)
Di dunia orang mati, selalu ada tempat; begitu pula keinginan manusia tidak ada batasnya. (Sheol h7585)
21 El crisol [prueba] la plata, y la hornaza el oro: y al hombre la boca del que lo alaba.
Emas dan perak diuji dalam perapian; orang dikenal dari sikapnya terhadap pujian.
22 Aunque majes al necio en un mortero entre granos de trigo á pisón majados, no se quitará de él su necedad.
Sekalipun orang bodoh dipukul sekeras-kerasnya, tak akan lenyap kebodohannya.
23 Considera atentamente el aspecto de tus ovejas; pon tu corazón á tus rebaños:
Peliharalah ternakmu baik-baik,
24 Porque las riquezas no son para siempre; ¿y [será] la corona para perpetuas generaciones?
karena kekayaan tidak akan kekal, bahkan kuasa untuk memerintah pun tidak akan tetap selama-lamanya.
25 Saldrá la grama, aparecerá la hierba, y segaránse las hierbas de los montes.
Rumput di ladang dan di gunung dipotong dan dikumpulkan untuk ternakmu itu, tapi sementara itu tumbuhlah rumput yang baru.
26 Los corderos para tus vestidos, y los cabritos para el precio del campo:
Dari bulu domba-dombamu engkau mendapat pakaian, dan dari uang penjualan sebagian kambing-kambingmu engkau dapat membeli tanah yang baru.
27 Y abundancia de leche de las cabras para tu mantenimiento, y para mantenimiento de tu casa, y para sustento de tus criadas.
Dari kambing-kambingmu yang lain engkau mendapat susu untuk dirimu dan keluargamu serta pelayan-pelayanmu.

< Proverbios 27 >