< Proverbios 26 >

1 COMO la nieve en el verano, y la lluvia en la siega, así conviene al necio la honra.
As dew in harvest, and as rain in summer, so honor is not [seemly] for a fool.
2 Como el gorrión en su vagar, y como la golondrina en su vuelo, así la maldición sin causa nunca vendrá.
As birds and sparrows fly, so a curse shall not come upon any one without a cause.
3 El látigo para el caballo, y el cabestro para el asno, y la vara para la espalda del necio.
As a whip for a horse, and a goad for an ass, so [is] a rod for a simple nation.
4 Nunca respondas al necio en conformidad á su necedad, para que no seas tú también como él.
Answer not a fool according to his folly, lest you become like him.
5 Responde al necio según su necedad, porque no se estime sabio en su opinión.
Yet answer a fool according to his folly, lest he seem wise in his own conceit.
6 Como el que se corta los pies y bebe su daño, así es el que envía algo por mano de un necio.
He that sends a message by a foolish messenger procures for himself a reproach from his own ways.
7 Alzar las piernas del cojo, así es el proverbio en la boca del necio.
[As well] take away the motion of the legs, as transgression from the mouth of fools.
8 Como quien liga la piedra en la honda, así [hace] el que al necio da honra.
He that binds up a stone in a sling, is like one that gives glory to a fool.
9 Espinas hincadas en mano del embriagado, tal es el proverbio en la boca de los necios.
Thorns grow in the hand of a drunkard, and servitude in the hand of fools.
10 El grande cría todas las cosas; y da la paga al insensato, y la da á los transgresores.
All the flesh of fools endures much hardship; for their fury is brought to nothing.
11 Como perro que vuelve á su vómito, así el necio que repite su necedad.
As when a dog goes to his own vomit, and becomes abominable, so is fool who returns in his wickedness to his own sin. [There is a shame that brings sin: and there is a shame [that is] glory and grace.]
12 ¿Has visto hombre sabio en su opinión? más esperanza hay del necio que de él.
I have seen a man who seemed to himself to be wise; but a fool had more hope than he.
13 Dice el perezoso: El león está en el camino; el león está en las calles.
A sluggard when sent on a journey says, [There is] a lion in the ways, and [there are] murderers in the streets.
14 Las puertas se revuelven en sus quicios: así el perezoso en su cama.
As a door turns on the hinge, so does a sluggard on his bed.
15 Esconde el perezoso su mano en el seno; cánsase de tornarla á su boca.
A sluggard having hid his hand in his bosom, will not be able to bring it up to his mouth.
16 A su ver es el perezoso más sabio que siete que [le] den consejo.
A sluggard seems to himself wiser than one who most satisfactorily brings back a message.
17 El que pasando se deja llevar de la ira en pleito ajeno, es [como] el que toma al perro por las orejas.
As he that lays hold of a dog's tail, so is he that makes himself the champion of another's cause.
18 Como el que enloquece, y echa llamas y saetas y muerte,
As those who need correction put forth [fair] words to men, and he that first falls in with the proposal will be overthrown;
19 Tal es el hombre que daña á su amigo, y dice: Ciertamente me chanceaba.
so are all that lay wait for their own friends, and when they are discovered, say, I did it in jest.
20 Sin leña se apaga el fuego: y donde no hay chismoso, cesa la contienda.
With much wood fire increases; but where there is not a double-minded man, strife ceases.
21 El carbón para brasas, y la leña para el fuego: y el hombre rencilloso para encender contienda.
A hearth for coals, and wood for fire; and railing man for the tumult of strife.
22 Las palabras del chismoso parecen blandas; mas ellas entran hasta lo secreto del vientre.
The words of cunning knaves are soft; but they strike [even] to the inmost parts of the bowels.
23 [Como] escoria de plata echada sobre el tiesto, son los labios enardecidos y el corazón malo.
Silver dishonestly given is to be considered as a potsherd: smooth lips cover a grievous heart.
24 Otro parece en los labios el que aborrece; mas en su interior pone engaño.
A weeping enemy promises all things with his lips, but in his heart he contrives deceit.
25 Cuando hablare amigablemente, no le creas; porque siete abominaciones hay en su corazón.
Though [your] enemy entreat you with a loud voice, consent not: for there are seven abominations in his heart.
26 Encúbrese el odio con disimulo; mas su malicia será descubierta en la congregación.
He that hides enmity frames deceit: but being easily discerned, exposes his own sins in the public assemblies.
27 El que cavare sima, caerá en ella: y el que revuelva la piedra, á él volverá.
He that digs a pit for his neighbor shall fall into it: and he that rolls a stone, rolls it upon himself.
28 La falsa lengua atormenta al que aborrece: y la boca lisonjera hace resbaladero.
A lying tongue hates the truth; and an unguarded mouth causes tumults.

< Proverbios 26 >