< Proverbios 26 >

1 COMO la nieve en el verano, y la lluvia en la siega, así conviene al necio la honra.
Like snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.
2 Como el gorrión en su vagar, y como la golondrina en su vuelo, así la maldición sin causa nunca vendrá.
Like a fluttering sparrow, like a darting swallow, so the undeserved curse does not come to rest.
3 El látigo para el caballo, y el cabestro para el asno, y la vara para la espalda del necio.
A whip is for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools!
4 Nunca respondas al necio en conformidad á su necedad, para que no seas tú también como él.
Do not answer a fool according to his folly, lest you also be like him.
5 Responde al necio según su necedad, porque no se estime sabio en su opinión.
Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
6 Como el que se corta los pies y bebe su daño, así es el que envía algo por mano de un necio.
One who sends a message by the hand of a fool is cutting off feet and drinking violence.
7 Alzar las piernas del cojo, así es el proverbio en la boca del necio.
Like the legs of the lame that hang loose, so is a parable in the mouth of fools.
8 Como quien liga la piedra en la honda, así [hace] el que al necio da honra.
As one who binds a stone in a sling, so is he who gives honor to a fool.
9 Espinas hincadas en mano del embriagado, tal es el proverbio en la boca de los necios.
Like a thorn bush that goes into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
10 El grande cría todas las cosas; y da la paga al insensato, y la da á los transgresores.
As an archer who wounds all, so is he who hires a fool or he who hires those who pass by.
11 Como perro que vuelve á su vómito, así el necio que repite su necedad.
As a dog that returns to his vomit, so is a fool who repeats his folly.
12 ¿Has visto hombre sabio en su opinión? más esperanza hay del necio que de él.
Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
13 Dice el perezoso: El león está en el camino; el león está en las calles.
The sluggard says, “There is a lion in the road! A fierce lion roams the streets!”
14 Las puertas se revuelven en sus quicios: así el perezoso en su cama.
As the door turns on its hinges, so does the sluggard on his bed.
15 Esconde el perezoso su mano en el seno; cánsase de tornarla á su boca.
The sluggard buries his hand in the dish. He is too lazy to bring it back to his mouth.
16 A su ver es el perezoso más sabio que siete que [le] den consejo.
The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who answer with discretion.
17 El que pasando se deja llevar de la ira en pleito ajeno, es [como] el que toma al perro por las orejas.
Like one who grabs a dog’s ears is one who passes by and meddles in a quarrel not his own.
18 Como el que enloquece, y echa llamas y saetas y muerte,
Like a madman who shoots torches, arrows, and death,
19 Tal es el hombre que daña á su amigo, y dice: Ciertamente me chanceaba.
is the man who deceives his neighbor and says, “Am I not joking?”
20 Sin leña se apaga el fuego: y donde no hay chismoso, cesa la contienda.
For lack of wood a fire goes out. Without gossip, a quarrel dies down.
21 El carbón para brasas, y la leña para el fuego: y el hombre rencilloso para encender contienda.
As coals are to hot embers, and wood to fire, so is a contentious man to kindling strife.
22 Las palabras del chismoso parecen blandas; mas ellas entran hasta lo secreto del vientre.
The words of a whisperer are as dainty morsels, they go down into the innermost parts.
23 [Como] escoria de plata echada sobre el tiesto, son los labios enardecidos y el corazón malo.
Like silver dross on an earthen vessel are the lips of a fervent one with an evil heart.
24 Otro parece en los labios el que aborrece; mas en su interior pone engaño.
A malicious man disguises himself with his lips, but he harbors evil in his heart.
25 Cuando hablare amigablemente, no le creas; porque siete abominaciones hay en su corazón.
When his speech is charming, do not believe him, for there are seven abominations in his heart.
26 Encúbrese el odio con disimulo; mas su malicia será descubierta en la congregación.
His malice may be concealed by deception, but his wickedness will be exposed in the assembly.
27 El que cavare sima, caerá en ella: y el que revuelva la piedra, á él volverá.
Whoever digs a pit shall fall into it. Whoever rolls a stone, it will come back on him.
28 La falsa lengua atormenta al que aborrece: y la boca lisonjera hace resbaladero.
A lying tongue hates those it hurts; and a flattering mouth works ruin.

< Proverbios 26 >