< Proverbios 21 >

1 COMO los repartimientos de las aguas, así está el corazón del rey en la mano de Jehová: á todo lo que quiere lo inclina.
Le cœur d'un roi est un ruisseau dans la main de Dieu, qui l'incline partout où Il veut.
2 Todo camino del hombre es recto en su opinión: mas Jehová pesa los corazones.
Les voies de l'homme sont toutes droites à ses yeux; mais l'Éternel pèse les cœurs.
3 Hacer justicia y juicio es á Jehová más agradable que sacrificio.
Faire ce qui est droit et juste, est plus agréable à l'Éternel que les sacrifices.
4 Altivez de ojos, y orgullo de corazón, y el brillo de los impíos, son pecado.
Le regard hautain, et le cœur qui s'enfle, ce flambeau des impies, est un péché.
5 Los pensamientos del solícito ciertamente [van] á abundancia; mas todo presuroso, indefectiblemente á pobreza.
La circonspection du diligent ne mène qu'à l'abondance: mais celui qui précipite, n'arrive qu'à l'indigence.
6 Allegar tesoros con lengua de mentira, es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte.
Les trésors acquis par les mensonges de la langue, sont un souffle qui se dissipe: ils tendent à la mort.
7 La rapiña de los impíos los destruirá; por cuanto no quisieron hacer juicio.
La violence des impies les emporte eux-mêmes, car ils refusent de faire ce qui est juste.
8 El camino del hombre perverso es torcido y extraño: mas la obra del limpio es recta.
L'homme dont la voie est tortueuse, dévie; mais de l'homme pur la conduite est droite.
9 Mejor es vivir en un rincón de zaquizamí, que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
Mieux vaut habiter un coin du toit, que près d'une femme querelleuse, et un logis commun.
10 El alma del impío desea mal: su prójimo no le parece bien.
Ce que veut l'impie, c'est le mal; à ses yeux son ami ne saurait trouver grâce.
11 Cuando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio; y cuando se amonestare al sabio, aprenderá ciencia.
Le moqueur est-il puni, le faible en devient sage; qu'on instruise le sage, il accueille la science.
12 Considera el justo la casa del impío: [cómo] los impíos son trastornados por el mal.
Le Juste a l'œil sur la maison de l'impie; Il précipite les impies dans le malheur.
13 El que cierra su oído al clamor del pobre, también él clamará, y no será oído.
Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre, criera aussi, et restera sans réponse.
14 El presente en secreto amansa el furor, y el don en el seno, la fuerte ira.
Un don fait en secret fléchit la colère, et un présent glissé dans le sein, un courroux violent.
15 Alegría es al justo hacer juicio; mas quebrantamiento á los que hacen iniquidad.
C'est une joie pour le juste de pratiquer la droiture; mais cela fait peur au méchant.
16 El hombre que se extravía del camino de la sabiduría, vendrá á parar en la compañía de los muertos.
L'homme qui s'écarte de la voie de la raison, ira reposer dans la société des Ombres.
17 Hombre necesitado será el que ama el deleite: y el que ama el vino y ungüentos no enriquecerá.
L'amateur du plaisir tombe dans l'indigence; et celui qui aime le vin et les parfums, ne s'enrichira pas.
18 El rescate del justo es el impío, y por los rectos el prevaricador.
L'impie devient une rançon pour le juste; et l'infidèle, pour les hommes droits.
19 Mejor es morar en tierra del desierto, que con la mujer rencillosa é iracunda.
Mieux vaut habiter un désert, que d'avoir une femme querelleuse et chagrine.
20 Tesoro codiciable y pingüe hay en la casa del sabio; mas el hombre insensato lo disipará.
Il y a trésors précieux et huile dans la maison du sage; mais l'insensé absorbe ces choses.
21 El que sigue la justicia y la misericordia, hallará la vida, la justicia, y la honra.
Qui cherche justice et bonté, trouve vie, justice et gloire.
22 La ciudad de los fuertes tomó el sabio, y derribó la fuerza en que ella confiaba.
Le sage escalade la ville des héros, et abat le fort auquel ils s'assuraient.
23 El que guarda su boca y su lengua, su alma guarda de angustias.
Qui veille sur sa bouche et sa langue, préserve son âme de la détresse.
24 Soberbio y presuntuoso escarnecedor es el nombre del que obra con orgullosa saña.
Moqueur est le nom du superbe, du hautain; il agit dans l'excès de son orgueil.
25 El deseo del perezoso le mata, porque sus manos no quieren trabajar.
Les désirs du lâche le tuent, car ses mains refusent d'agir,
26 Hay quien todo el día codicia: mas el justo da, y no desperdicia.
tout le jour il désire avidement; mais le juste donne, et sans parcimonie.
27 El sacrificio de los impíos es abominación: ¡cuánto más ofreciéndolo con maldad!
Le sacrifice des impies est abominable; combien plus s'ils l'offrent en pensant au crime!
28 El testigo mentiroso perecerá: mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho.
Le témoin menteur périt; mais l'homme qui écoute, pourra toujours parler.
29 El hombre impío afirma su rostro: mas el recto ordena sus caminos.
L'impie prend un air effronté; mais l'homme droit règle sa marche.
30 No hay sabiduría, ni inteligencia, ni consejo, contra Jehová.
Il n'y a ni sagesse, ni prudence ni conseil, devant l'Éternel.
31 El caballo se apareja para el día de la batalla: mas de Jehová es el salvar.
Le cheval est équipé pour le jour de la bataille; mais c'est de l'Éternel que vient la victoire.

< Proverbios 21 >