< Proverbios 19 >

1 MEJOR es el pobre que camina en su sencillez, que el de perversos labios y fatuo.
रास्तरौ ग़रीब, कजगो और बेवक़ूफ़ से बेहतर है।
2 El alma sin ciencia no es buena; y el presuroso de pies peca.
ये भी अच्छा नहीं कि रूह 'इल्म से खाली रहे? जो चलने में जल्द बाज़ी करता है, भटक जाता है।
3 La insensatez del hombre tuerce su camino; y contra Jehová se aira su corazón.
आदमी की बेवक़ूफ़ी उसे गुमराह करती है, और उसका दिल ख़ुदावन्द से बेज़ार होता है।
4 Las riquezas allegan muchos amigos: mas el pobre, de su amigo es apartado.
दौलत बहुत से दोस्त पैदा करती है, लेकिन ग़रीब अपने ही दोस्त से बेगाना है।
5 El testigo falso no quedará sin castigo; y el que habla mentiras no escapará.
झूटा गवाह बे सज़ा न छूटेगा, और झूट बोलने वाला रिहाई न पाएगा।
6 Muchos rogarán al príncipe: mas cada uno es amigo del hombre que da.
बहुत से लोग सख़ी की ख़ुशामद करते हैं, और हर एक आदमी इना'म देने वाले का दोस्त है।
7 Todos los hermanos del pobre le aborrecen: ¡cuánto más sus amigos se alejarán de él! buscará la palabra y no la hallará.
जब मिस्कीन के सब भाई ही उससे नफ़रत करते है, तो उसके दोस्त कितने ज़्यादा उससे दूर भागेंगे। वह बातों से उनका पीछा करता है, लेकिन उनको नहीं पाता।
8 El que posee entendimiento, ama su alma: el que guarda la inteligencia, hallará el bien.
जो हिकमत हासिल करता है अपनी जान को 'अज़ीज़ रखता है; जो समझ की मुहाफ़िज़त करता है फ़ाइदा उठाएगा।
9 El testigo falso no quedará sin castigo; y el que habla mentiras, perecerá.
झूटा गवाह बे सज़ा न छूटेगा, और जो झूठ बोलता है फ़ना होगा।
10 No conviene al necio el deleite: ¡cuánto menos al siervo ser señor de los príncipes!
जब बेवक़ूफ़ के लिए नाज़ — ओ — ने'मत ज़ेबा नहीं तो ख़ादिम का शहज़ादों पर हुक्मरान होनाऔर भी मुनासिब नहीं।
11 La cordura del hombre detiene su furor; y su honra es disimular la ofensa.
आदमी की तमीज़ उसको क़हर करने में धीमा बनाती है, और ख़ता से दरगुज़र करने में उसकी शान है।
12 Como el bramido del cachorro de león es la ira del rey; y su favor como el rocío sobre la hierba.
बादशाह का ग़ज़ब शेर की गरज की तरह है, और उसकी नज़र — ए — 'इनायत घास पर शबनम की तरह।
13 Dolor es para su padre el hijo necio; y gotera continua las contiendas de la mujer.
बेवक़ूफ़ बेटा अपने बाप के लिए बला है, और बीवी का झगड़ा रगड़ा सदा का टपका।
14 La casa y las riquezas herencia son de los padres: mas de Jehová la mujer prudente.
घर और माल तो बाप दादा से मीरास में मिलते हैं, लेकिन अक़्लमंद बीवी ख़ुदावन्द से मिलती है।
15 La pereza hace caer en sueño; y el alma negligente hambreará.
काहिली नींद में गर्क़ कर देती है, और काहिल आदमी भूका रहेगा।
16 El que guarda el mandamiento, guarda su alma: mas el que menospreciare sus caminos, morirá.
जो फ़रमान बजा लाता है अपनी जान की मुहाफ़ज़त पर जो अपनी राहों से ग़ाफ़िल है, मरेगा।
17 A Jehová empresta el que da al pobre, y él le dará su paga.
जो ग़रीबों पर रहम करता है, ख़ुदावन्द को क़र्ज़ देता है, और वह अपनी नेकी का बदला पाएगा।
18 Castiga á tu hijo en tanto que hay esperanza; mas no se excite tu alma para destruirlo.
जब तक उम्मीद है अपने बेटे की तादीब किए जा और उसकी बर्बादी पर दिल न लगा।
19 El de grande ira llevará la pena: y si usa de violencias, añadirá [nuevos males].
ग़ुस्सावर आदमी सज़ा पाएगा; क्यूँकि अगर तू उसे रिहाई दे तो तुझे बार बार ऐसा ही करना होगा।
20 Escucha el consejo, y recibe la corrección, para que seas sabio en tu vejez.
मश्वरत को सुन और तरबियत पज़ीर हो, ताकि तू आख़िर कार 'अक़्लमन्द हो जाए।
21 Muchos pensamientos hay en el corazón del hombre; mas el consejo de Jehová permanecerá.
आदमी के दिल में बहुत से मन्सूबे हैं, लेकिन सिर्फ़ ख़ुदावन्द का इरादा ही क़ाईम रहेगा।
22 Contentamiento es á los hombres hacer misericordia: pero mejor es el pobre que el mentiroso.
आदमी की मक़बूलियत उसके एहसान से है, और कंगाल झूठे आदमी से बेहतर है।
23 El temor de Jehová [es] para vida; y [con él] vivirá el [hombre], lleno de reposo; no será visitado de mal.
ख़ुदावन्द का ख़ौफ़ ज़िन्दगी बख़्श है, और ख़ुदा तरस सेर होगा, और बदी से महफ़ूज़ रहेगा।
24 El perezoso esconde su mano en el seno: aun á su boca no la llevará.
सुस्त आदमी अपना हाथ थाली में डालता है, और इतना भी नहीं करता की फिर उसे अपने मुँह तक लाए।
25 Hiere al escarnecedor, y el simple se hará avisado; y corrigiendo al entendido, entenderá ciencia.
ठट्ठा करने वाले को मार, इससे सादा दिल होशियार हो जाएगा, और समझदार को तम्बीह कर, वह 'इल्म हासिल करेगा।
26 El que roba á su padre y ahuyenta á su madre, hijo es avergonzador y deshonrador.
जो अपने बाप से बदसुलूकी करता और माँ को निकाल देता है, शर्मिन्दगी का ज़रिया'और रुस्वाई लाने वाला बेटा है।
27 Cesa, hijo mío, de oir la enseñanza [que induce] á divagar de las razones de sabiduría.
ऐ मेरे बेटे, अगर तू 'इल्म से बरगश्ता होता है, तो ता'लीम सुनने से क्या फ़ायदा?
28 El testigo perverso se burlará del juicio; y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.
ख़बीस गवाह 'अद्ल पर हँसता है, और शरीर का मुँह बदी निगलता रहता है।
29 Aparejados están juicios para los escarnecedores, y azotes para los cuerpos de los insensatos.
ठठ्ठा करने वालों के लिए सज़ाएँ ठहराई जाती हैं, और बेवक़ूफ़ों की पीठ के लिए कोड़े हैं।

< Proverbios 19 >