< Proverbios 19 >

1 MEJOR es el pobre que camina en su sencillez, que el de perversos labios y fatuo.
Ein Armer, der in seiner Frömmigkeit wandelt, ist besser denn ein Verkehrter mit seinen Lippen, der doch ein Narr ist.
2 El alma sin ciencia no es buena; y el presuroso de pies peca.
Wo man nicht mit Vernunft handelt, da geht es nicht wohl zu; und wer schnell ist mit Füßen, der tut Schaden.
3 La insensatez del hombre tuerce su camino; y contra Jehová se aira su corazón.
Die Torheit eines Menschen verleitet seinen Weg; da sein Herz wider den HERRN tobet.
4 Las riquezas allegan muchos amigos: mas el pobre, de su amigo es apartado.
Gut macht viel Freunde; aber der Arme wird von seinen Freunden verlassen.
5 El testigo falso no quedará sin castigo; y el que habla mentiras no escapará.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen frech redet, wird nicht entrinnen.
6 Muchos rogarán al príncipe: mas cada uno es amigo del hombre que da.
Viele warten auf die Person des Fürsten und sind alle Freunde des, der Geschenke gibt.
7 Todos los hermanos del pobre le aborrecen: ¡cuánto más sus amigos se alejarán de él! buscará la palabra y no la hallará.
Den Armen hassen alle seine Brüder, ja auch seine Freunde fernen sich von ihm; und wer sich auf Worte verläßt, dem wird nichts.
8 El que posee entendimiento, ama su alma: el que guarda la inteligencia, hallará el bien.
Wer klug ist, liebet sein Leben; und der Verständige findet Gutes.
9 El testigo falso no quedará sin castigo; y el que habla mentiras, perecerá.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer frech Lügen redet, wird umkommen.
10 No conviene al necio el deleite: ¡cuánto menos al siervo ser señor de los príncipes!
Dem Narren stehet nicht wohl an, gute Tage haben, viel weniger einem Knechte, zu herrschen über Fürsten.
11 La cordura del hombre detiene su furor; y su honra es disimular la ofensa.
Wer geduldig ist, der ist ein kluger Mensch, und ist ihm ehrlich, daß er Untugend überhören kann.
12 Como el bramido del cachorro de león es la ira del rey; y su favor como el rocío sobre la hierba.
Die Ungnade des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; aber seine Gnade ist wie Tau auf dem Grase.
13 Dolor es para su padre el hijo necio; y gotera continua las contiendas de la mujer.
Ein närrischer Sohn ist seines Vaters Herzeleid und ein zänkisch Weib ein stetiges Triefen.
14 La casa y las riquezas herencia son de los padres: mas de Jehová la mujer prudente.
Haus und Güter erben die Eltern; aber ein vernünftig Weib kommt vom HERRN.
15 La pereza hace caer en sueño; y el alma negligente hambreará.
Faulheit bringt Schlafen, und eine lässige Seele wird Hunger leiden.
16 El que guarda el mandamiento, guarda su alma: mas el que menospreciare sus caminos, morirá.
Wer das Gebot bewahret, der bewahret sein Leben; wer aber seinen Weg verachtet, wird sterben.
17 A Jehová empresta el que da al pobre, y él le dará su paga.
Wer sich des Armen erbarmet, der leihet dem HERRN; der wird ihm wieder Gutes vergelten.
18 Castiga á tu hijo en tanto que hay esperanza; mas no se excite tu alma para destruirlo.
Züchtige deinen Sohn, weil Hoffnung da ist; aber laß deine Seele nicht bewegt werden, ihn zu töten.
19 El de grande ira llevará la pena: y si usa de violencias, añadirá [nuevos males].
Denn großer Grimm bringt Schaden; darum laß ihn los, so kannst du ihn mehr züchtigen.
20 Escucha el consejo, y recibe la corrección, para que seas sabio en tu vejez.
Gehorche dem Rat und nimm Zucht an, daß du hernach weise seiest.
21 Muchos pensamientos hay en el corazón del hombre; mas el consejo de Jehová permanecerá.
Es sind viel Anschläge in eines Mannes Herzen; aber der Rat des HERRN bleibet stehen.
22 Contentamiento es á los hombres hacer misericordia: pero mejor es el pobre que el mentiroso.
Einen Menschen lüstet seine Wohltat; und ein Armer ist besser denn ein Lügner.
23 El temor de Jehová [es] para vida; y [con él] vivirá el [hombre], lleno de reposo; no será visitado de mal.
Die Furcht des HERRN fördert zum Leben und wird satt bleiben, daß kein Übel sie heimsuchen wird.
24 El perezoso esconde su mano en el seno: aun á su boca no la llevará.
Der Faule verbirgt seine Hand im Topf und bringt sie nicht wieder zum Munde.
25 Hiere al escarnecedor, y el simple se hará avisado; y corrigiendo al entendido, entenderá ciencia.
Schlägt man den Spötter, so wird der Alberne witzig; straft man einen Verständigen, so wird er vernünftig.
26 El que roba á su padre y ahuyenta á su madre, hijo es avergonzador y deshonrador.
Wer Vater verstöret und Mutter verjaget, der ist ein schändlich und verflucht Kind.
27 Cesa, hijo mío, de oir la enseñanza [que induce] á divagar de las razones de sabiduría.
Laß ab, mein Sohn, zu hören die Zucht, die da abführet von vernünftiger Lehre!
28 El testigo perverso se burlará del juicio; y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.
Ein loser Zeuge spottet des Rechts, und der Gottlosen Mund verschlinget das Unrecht.
29 Aparejados están juicios para los escarnecedores, y azotes para los cuerpos de los insensatos.
Den Spöttern sind Strafen bereitet und Schläge auf der Narren Rücken.

< Proverbios 19 >