< Proverbios 17 >

1 MEJOR es un bocado seco, y en paz, que la casa de contienda llena de víctimas.
Qurbanliq göshlirige tolghan jédellik öydin, Bir chishlem quruq nan yep, köngül tinchliqta bolghan ewzel.
2 El siervo prudente se enseñoreará del hijo que deshonra, y entre los hermanos partirá la herencia.
Xizmetkar chéwer bolsa, xojisining nomusta qoyghuchi oghlini bashqurar; Kelgüside u xojining oghli qatarida turup uning mirasni teqsim qilar.
3 El crisol para la plata, y la hornaza para el oro: mas Jehová prueba los corazones.
Sapal qazan kümüshni tawlar, chanaq altunni tawlar, Biraq ademning qelbini Perwerdigar sinar.
4 El malo está atento al labio inicuo; [y] el mentiroso escucha á la lengua detractora.
Qebih kishi yaman sözlerge ishiner; Yalghanchi pitnichilerning sözige qulaq salar.
5 El que escarnece al pobre, afrenta á su Hacedor: y el que se alegra en la calamidad, no quedará sin castigo.
Miskinlerni mesxire qilghuchi, özini Yaratquchini haqaretligüchidur; Bashqilarning bextsizlikidin xushal bolghan kishi jazasiz qalmas.
6 Corona de los viejos son los hijos de los hijos; y la honra de los hijos, sus padres.
Qérilarning newriliri ularning tajidur; Perzentlerning pexri ularning atiliridur.
7 No conviene al necio la altilocuencia: ¡cuánto menos al príncipe el labio mentiroso!
Exmeq yarishiq gep qilsa uninggha yarashmas; Mötiwer yalghan sözlise uninggha téximu yarashmas.
8 Piedra preciosa es el cohecho en ojos de sus dueños: á donde quiera que se vuelve, da prosperidad.
Para — uni bergüchining neziride ésil bir göherdur; Goya uni negila ishletse muweppeqiyetke érishidighandek.
9 El que cubre la prevaricación, busca amistad: mas el que reitera la palabra, aparta al amigo.
Bashqilarning xataliqini yoputup kechürgen kishi méhir-muhebbetni közler; Kona xamanni sorighan kishi yéqin dostlarni düshmen qilar.
10 Aprovecha la reprensión en el entendido, más que si cien veces hiriese en el necio.
Aqilanige singgen bir éghiz tenbih, Exmeqqe urulghan yüz derridin ünümlüktur.
11 El rebelde no busca sino mal; y mensajero cruel será contra él enviado.
Yamanlar peqet asiyliqni közler; Uni jazalashqa rehimsiz bir elchi ewetiler.
12 Mejor es se encuentre un hombre con una osa á la cual han robado sus cachorros, que con un fatuo en su necedad.
Exmiqane ish qiliwatqan nadan kishige uchrap qalghandin köre, Baliliridin ayrilghan éyiqqa yoluqup qalghan yaxshi.
13 El que da mal por bien, no se apartará el mal de su casa.
Kimki yaxshiliqqa yamanliq qilsa, Ishikidin bala-qaza néri ketmes.
14 El que comienza la pendencia es [como] quien suelta las aguas: deja pues la porfía, antes que se enmarañe.
Jédelning bashlinishi tosmini su élip ketken’ge oxshaydu; Shunga jédel partlashtin awwal talash-tartishtin qol üzgin.
15 El que justifica al impío, y el que condena al justo, ambos á dos son abominación á Jehová.
Yamanni aqlighan, Heqqaniygha qara chaplighan, Oxshashla Perwerdigargha yirginchliktur.
16 ¿De qué sirve el precio en la mano del necio para comprar sabiduría, no teniendo entendimiento?
Exmeqning köngli danaliqni etiwarlimisa, Qandaqmu uning qolida danaliqni sétiwalghudek puli bolsun?
17 En todo tiempo ama el amigo; y el hermano para la angustia es nacido.
[Heqiqiy] dost herdaim sanga muhebbet körsiter, [Heqiqiy] qérindash yaman kününg üchün yardemge dunyagha kelgendur.
18 El hombre falto de entendimiento toca la mano, fiando á otro delante de su amigo.
Eqilsiz kishi qol bérip, Yéqini üchün képil bolidu.
19 La prevaricación ama el que ama pleito; y el que alza su portada, quebrantamiento busca.
Jédelge amraq gunahqa amraqtur; Bosughini égiz qilghan halaketni izder.
20 El perverso de corazón nunca hallará bien: y el que revuelve con su lengua, caerá en mal.
Niyiti buzulghan yaxshiliq körmes; Tilida heq-naheqni astin-üstün qilghuchi balagha yoluqar.
21 El que engendra al necio, para su tristeza [lo engendra]: y el padre del fatuo no se alegrará.
Bala exmeq bolsa, ata ghem-qayghugha patar; Hamaqetning atisi xushalliq körmes.
22 El corazón alegre produce buena disposición: mas el espíritu triste seca los huesos.
Shad köngül shipaliq doridek ten’ge dawadur; Sunuq roh-dil ademning yilikini qurutar.
23 El impío toma dádiva del seno, para pervertir las sendas del derecho.
Chirik adem yeng ichide parini qobul qilar; U adaletning yolini burmilar.
24 En el rostro del entendido [aparece] la sabiduría: mas los ojos del necio [vagan] hasta el cabo de la tierra.
Danaliq yorutulghan kishining köz aldida turar; Biraq eqilsizning közi xiyalkeshlik qilip qutupta yürer.
25 El hijo necio es enojo á su padre, y amargura á la que lo engendró.
Galwang bala atini azabgha salar; Uni tughquchiningmu derdi bolar.
26 Ciertamente no es bueno condenar al justo, ni herir á los príncipes que hacen lo recto.
Heqqaniylargha jerimane qoyushqa qet’iy bolmas; Emirlerni adaletni qollighini üchün dumbalashqa bolmas.
27 Detiene sus dichos el que tiene sabiduría: de prudente espíritu es el hombre entendido.
Bilimi bar kishi kem sözlük bolar; Yorutulghan adem qaltis éghir-bésiq bolar.
28 Aun el necio cuando calla, es contado por sabio: el que cierra sus labios es entendido.
Hetta exmeqmu az sözlise dana hésablinar; Tilini tizginligen kishi danishmen sanilar.

< Proverbios 17 >