< Proverbios 15 >

1 LA blanda respuesta quita la ira: mas la palabra áspera hace subir el furor.
Odpowiedź łagodna uśmierza gniew; ale słowa przykre wzruszają popędliwość.
2 La lengua de los sabios adornará la sabiduría: mas la boca de los necios hablará sandeces.
Język mądrych zdobi umiejętność; ale usta głupich wywierają głupstwo.
3 Los ojos de Jehová están en todo lugar, mirando á los malos y á los buenos.
Na każdem miejscu oczy Pańskie upatrują złe i dobre.
4 La sana lengua es árbol de vida: mas la perversidad en ella es quebrantamiento de espíritu.
Zdrowy język jest drzewo żywota; ale przewrotność z niego jest jako zdruzgotanie od wiatru.
5 El necio menosprecia el consejo de su padre: mas el que guarda la corrección, vendrá á ser cuerdo.
Głupi gardzi karaniem ojca swego; ale kto przyjmuje napomnienie, stanie się ostrożnym.
6 En la casa del justo hay gran provisión; empero turbación en las ganancias del impío.
W domu sprawiedliwego jest dostatek wielki; ale w dochodach niepobożnego zamięszanie.
7 Los labios de los sabios esparcen sabiduría: mas no así el corazón de los necios.
Wargi mądrych sieją umiejętność; ale serce głupich nie tak.
8 El sacrificio de los impíos es abominación á Jehová: mas la oración de los rectos es su gozo.
Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością Panu; ale modlitwa szczerych podoba mu się.
9 Abominación es á Jehová el camino del impío: mas él ama al que sigue justicia.
Obrzydliwością Panu jest droga bezbożnego, ale tego, co idzie za sprawiedliwością, miłuje.
10 La reconvención es molesta al que deja el camino: y el que aborreciere la corrección, morirá.
Karanie srogie należy temu, co opuszcza drogę; a kto ma w nienawiści karność, umrze.
11 El infierno y la perdición están delante de Jehová: ¡cuánto más los corazones de los hombres! (Sheol h7585)
Piekło i zatracenie są przed Panem; jakoż daleko więcej serca synów ludzkich. (Sheol h7585)
12 El escarnecedor no ama al que le reprende; ni se allega á los sabios.
Naśmiewca nie miłuje tego, który go karze, ani do mądrych przychodzi.
13 El corazón alegre hermosea el rostro: mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.
Serce wesołe uwesela twarz; ale dla żałości serca duch strapiony bywa.
14 El corazón entendido busca la sabiduría: mas la boca de los necios pace necedad.
Serce rozumne szuka umiejętności; ale usta głupich karmią się głupstwem
15 Todos los días del afligido son trabajosos: mas el de corazón contento [tiene] un convite continuo.
Wszystkie dni ubogiego są złe; ale kto jest wesołego serca, ma gody ustawiczne.
16 Mejor es lo poco con el temor de Jehová, que el gran tesoro donde hay turbación.
Lepsza jest trocha w bojaźni Pańskiej, niżeli skarb wielki z kłopotem.
17 Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, que de buey engordado donde hay odio.
Lepszy jest pokarm z jarzyny, gdzie jest miłość, niżeli z karmnego wołu, gdzie jest nienawiść.
18 El hombre iracundo mueve contiendas: mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
Mąż gniewliwy wszczyna swary; ale nierychły do gniewu uśmierza zwady.
19 El camino del perezoso es como seto de espinos: mas la vereda de los rectos [como] una calzada.
Droga leniwego jest jako płot cierniowy, ale ścieszka szczerych jest równa.
20 El hijo sabio alegra al padre: mas el hombre necio menosprecia á su madre.
Syn mądry uwesela ojca; ale głupi człowiek lekce waży matkę swoję.
21 La necedad es alegría al falto de entendimiento: mas el hombre entendido enderezará su proceder.
Głupstwo jest weselem głupiemu, ale człowiek roztropny prostuje drogę swoję.
22 Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; mas en la multitud de consejeros se afirman.
Gdzie niemasz rady, rozsypują się myśli; ale w mnóstwie radców ostoją się.
23 Alégrase el hombre con la respuesta de su boca: y la palabra á su tiempo, ¡cuán buena es!
Weseli się człowiek z odpowiedzi ust swoich: bo słowo według czasu wyrzeczone, o jako jest dobre!
24 El camino de la vida [es] hacia arriba al entendido, para apartarse del infierno abajo. (Sheol h7585)
Drogę żywota rozumny ma ku górze, aby się uchronił piekła głębokiego. (Sheol h7585)
25 Jehová asolará la casa de los soberbios: mas él afirmará el término de la viuda.
Pan wywróci dom pysznych; ale wdowy granicę utwierdzi.
26 Abominación son á Jehová los pensamientos del malo: mas las expresiones de los limpios [son] limpias.
Myśli złego są obrzydliwością Panu! ale powieści czystych są przyjemne.
27 Alborota su casa el codicioso: mas el que aborrece las dádivas vivirá.
Kto chciwie naśladuje łakomstwa, zamięszanie czyni w domu swoim; ale kto ma w nienawiści dary, będzie żył.
28 El corazón del justo piensa para responder: mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
Serce sprawiedliwego przemyśliwa, co ma mówić; ale usta niepobożnych wywierają złe rzeczy.
29 Lejos está Jehová de los impíos: mas él oye la oración de los justos.
Dalekim jest Pan od niepobożnych; ale modlitwę sprawiedliwych wysłuchiwa.
30 La luz de los ojos alegra el corazón; y la buena fama engorda los huesos.
Światłość oczów uwesela serce, a wieść dobra tuczy kości.
31 La oreja que escucha la corrección de vida, entre los sabios morará.
Ucho, które słucha karności żywota, w pośrodku mądrych mieszkać będzie.
32 El que tiene en poco la disciplina, menosprecia su alma: mas el que escucha la corrección, tiene entendimiento.
Kto uchodzi ćwiczenia, zaniedbywa duszy swojej; ale kto przyjmuje karanie, ma rozum.
33 El temor de Jehová es enseñanza de sabiduría: y delante de la honra [está] la humildad.
Bojaźń Pańska jest ćwiczenie się w mądrości, a sławę uprzedza poniżenie.

< Proverbios 15 >