< Proverbios 14 >

1 LA mujer sabia edifica su casa: mas la necia con sus manos la derriba.
Durch weise Weiber wird das Haus erbaut; eine Närrin aber zerbricht's mit ihrem Tun.
2 El que camina en su rectitud teme á Jehová: mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.
Wer den HERRN fürchtet, der wandelt auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der geht auf Abwegen.
3 En la boca del necio está la vara de la soberbia: mas los labios de los sabios los guardarán.
Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund.
4 Sin bueyes el granero está limpio: mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommen.
5 El testigo verdadero no mentirá: mas el testigo falso hablará mentiras.
Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein Falscher Zeuge redet frech Lügen.
6 Busca el escarnecedor la sabiduría, y no [la halla]: mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.
Der Spötter sucht Weisheit, und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht.
7 Vete de delante del hombre necio, porque [en él] no advertirás labios de ciencia.
Gehe von dem Narren; denn du lernst nichts von ihm.
8 La ciencia del cuerdo es entender su camino: mas la indiscreción de los necios es engaño.
Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber der Narren Torheit ist eitel Trug.
9 Los necios se mofan del pecado: mas entre los rectos hay favor.
Die Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen.
10 El corazón conoce la amargura de su alma; y extraño no se entrometerá en su alegría.
Das Herz kennt sein eigen Leid, und in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.
11 La casa de los impíos será asolada: mas florecerá la tienda de los rectos.
Das Haus der Gottlosen wird vertilgt; aber die Hütte der Frommen wird grünen.
12 Hay camino que al hombre parece derecho; empero su fin son caminos de muerte.
Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode.
13 Aun en la risa tendrá dolor el corazón; y el término de la alegría es congoja.
Auch beim Lachen kann das Herz trauern, und nach der Freude kommt Leid.
14 De sus caminos será harto el apartado de razón: y el hombre de bien [estará contento] del [suyo].
Einem losen Menschen wird's gehen wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein.
15 El simple cree á toda palabra: mas el avisado entiende sus pasos.
Ein Unverständiger glaubt alles; aber ein Kluger merkt auf seinen Gang.
16 El sabio teme, y se aparta del mal: mas el necio se arrebata, y confía.
Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt trotzig hindurch.
17 El que presto se enoja, hará locura: y el hombre malicioso será aborrecido.
Ein Ungeduldiger handelt töricht; aber ein Bedächtiger haßt es.
18 Los simples heredarán necedad: mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
Die Unverständigen erben Narrheit; aber es ist der Klugen Krone, vorsichtig handeln.
19 Los malos se inclinarán delante de los buenos, y los impíos á las puertas del justo.
Die Bösen müssen sich bücken vor dem Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten.
20 El pobre es odioso aun á su amigo: pero muchos son los que aman al rico.
Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viele Freunde.
21 Peca el que menosprecia á su prójimo: mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
22 ¿No yerran los que piensan mal? Misericordia empero y verdad [alcanzarán] los que piensan bien.
Die mit bösen Ränken umgehen, werden fehlgehen; die aber Gutes denken, denen wird Treue und Güte widerfahren.
23 En toda labor hay fruto: mas la palabra de los labios solamente empobrece.
Wo man arbeitet, da ist genug; wo man aber mit Worten umgeht, da ist Mangel.
24 Las riquezas de los sabios son su corona: [mas] es infatuación la insensatez de los necios.
Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit.
25 El testigo verdadero libra las almas: mas el engañoso hablará mentiras.
Ein treuer Zeuge errettet das Leben; aber ein falscher Zeuge betrügt.
26 En el temor de Jehová está la fuerte confianza; y esperanza tendrán sus hijos.
Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmt.
27 El temor de Jehová es manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.
Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
28 En la multitud de pueblo está la gloria del rey: y en la falta de pueblo la flaqueza del príncipe.
Wo ein König viel Volks hat, das ist seine Herrlichkeit; wo aber wenig Volks ist, das macht einen Herrn blöde.
29 El que tarde se aira, es grande de entendimiento: mas el corto de espíritu engrandece el desatino.
Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit.
30 El corazón apacible es vida de las carnes: mas la envidia, pudrimiento de huesos.
Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in den Gebeinen.
31 El que oprime al pobre, afrenta á su Hacedor: mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmt, der ehrt Gott.
32 Por su maldad será lanzado el impío: mas el justo en su muerte tiene esperanza.
Der Gottlose besteht nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tod getrost.
33 En el corazón del cuerdo reposa la sabiduría; y es conocida en medio de los necios.
Im Herzen des Verständigen ruht Weisheit, und wird offenbar unter den Narren.
34 La justicia engrandece la nación: mas el pecado es afrenta de las naciones.
Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben.
35 La benevolencia del rey es para con el ministro entendido: mas su enojo [contra] el que [lo] avergüenza.
Ein kluger Knecht gefällt dem König wohl; aber einem schändlichen Knecht ist er feind.

< Proverbios 14 >