< Proverbios 14 >

1 LA mujer sabia edifica su casa: mas la necia con sus manos la derriba.
Every, wise woman, buildeth up her house, but, a foolish one, with her own hands, would break it down.
2 El que camina en su rectitud teme á Jehová: mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.
He that walketh in his uprightness, is one who revereth Yahweh, but, he that is crooked in his way, is one who despiseth him.
3 En la boca del necio está la vara de la soberbia: mas los labios de los sabios los guardarán.
In the mouth of the foolish, is a haughty rod, but, as for the lips of the wise, thou shalt give heed to them!
4 Sin bueyes el granero está limpio: mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
Without cattle, the crib is clean, but, much increase, is in the strength of the ox.
5 El testigo verdadero no mentirá: mas el testigo falso hablará mentiras.
A faithful witness, will not deceive, but a false witness, uttereth deceitful things.
6 Busca el escarnecedor la sabiduría, y no [la halla]: mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.
A scoffer seeketh wisdom, and there is none, but, knowledge, to the discerning, is easy.
7 Vete de delante del hombre necio, porque [en él] no advertirás labios de ciencia.
Get thee from the presence of a man that is a dullard, when thou perceivest not the lips of knowledge.
8 La ciencia del cuerdo es entender su camino: mas la indiscreción de los necios es engaño.
The wisdom of the prudent, is to understand his way, but, the folly of dullards, is a fraud.
9 Los necios se mofan del pecado: mas entre los rectos hay favor.
the foolish, scoff at guilt, but, between the upright, is good pleasure.
10 El corazón conoce la amargura de su alma; y extraño no se entrometerá en su alegría.
The heart, knoweth its own bitterness, and, in its joy, no stranger shareth.
11 La casa de los impíos será asolada: mas florecerá la tienda de los rectos.
The house of the lawless, shall be destroyed, but, the tent of the upright, shall flourish.
12 Hay camino que al hombre parece derecho; empero su fin son caminos de muerte.
There is a way that enticeth a man, but, at the latter end thereof, are the ways of death!
13 Aun en la risa tendrá dolor el corazón; y el término de la alegría es congoja.
Even, in laughter, the heart may be in pain, and, the latter end of gladness, be grief.
14 De sus caminos será harto el apartado de razón: y el hombre de bien [estará contento] del [suyo].
With his own ways, shall be filled the backslider in heart, and, from himself, shall a good man [be satisfied].
15 El simple cree á toda palabra: mas el avisado entiende sus pasos.
The simple, believeth every word, but, the prudent, looketh well to his going.
16 El sabio teme, y se aparta del mal: mas el necio se arrebata, y confía.
A wise man, feareth, and avoideth evil, but, a dullard, is haughty and confident.
17 El que presto se enoja, hará locura: y el hombre malicioso será aborrecido.
The impatient, worketh folly, and, a man of wicked devices, is hated.
18 Los simples heredarán necedad: mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
The simple inherit folly, but, the shrewd, crowneth himself with knowledge.
19 Los malos se inclinarán delante de los buenos, y los impíos á las puertas del justo.
Abased are the wicked, before the good, and, the lawless, at the gates of the righteous.
20 El pobre es odioso aun á su amigo: pero muchos son los que aman al rico.
Even by his neighbour, is a poor man hated, but, the lovers of the rich man, are many.
21 Peca el que menosprecia á su prójimo: mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
He that sheweth contempt for his neighbour, sinneth, but, he that sheweth favour to the afflicted, how happy is he!
22 ¿No yerran los que piensan mal? Misericordia empero y verdad [alcanzarán] los que piensan bien.
Shall they not, become vagrants, who devise evil? but, lovingkindness and faithfulness, [be to] them who devise good.
23 En toda labor hay fruto: mas la palabra de los labios solamente empobrece.
By all labour, there will be abundance, but, the talk of the lips, tendeth only to want.
24 Las riquezas de los sabios son su corona: [mas] es infatuación la insensatez de los necios.
the crown of the wise, is their wealth, but, the folly of dullards, is, folly.
25 El testigo verdadero libra las almas: mas el engañoso hablará mentiras.
A deliverer of souls, is a faithful witness, but, he that uttereth falsehoods, is a fraud.
26 En el temor de Jehová está la fuerte confianza; y esperanza tendrán sus hijos.
In the reverence of Yahweh, is strong security, and, his children, shall have a place of refuge.
27 El temor de Jehová es manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.
The reverence of Yahweh, is a well-spring of life, that a man may avoid the snares of death.
28 En la multitud de pueblo está la gloria del rey: y en la falta de pueblo la flaqueza del príncipe.
In the multitude of a people, is the majesty of the king, but, in the ceasing of population, is the ruin of the prince.
29 El que tarde se aira, es grande de entendimiento: mas el corto de espíritu engrandece el desatino.
One slow to anger, hath great understanding, but, the hasty in spirit, exalteth folly.
30 El corazón apacible es vida de las carnes: mas la envidia, pudrimiento de huesos.
The life of the whole body, is a tranquil mind, but, a decay of the bones, is jealousy.
31 El que oprime al pobre, afrenta á su Hacedor: mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
The oppressor of the poor, hath reproached his Maker, but he that sheweth favour to the needy, is one who, holdeth Him in honour.
32 Por su maldad será lanzado el impío: mas el justo en su muerte tiene esperanza.
By his own wickedness, shall the lawless man, be thrust down, but the righteous, seeketh refuge in his integrity.
33 En el corazón del cuerdo reposa la sabiduría; y es conocida en medio de los necios.
In the heart of the intelligent, reposeth wisdom, but, in the midst of dullards, it maketh itself known.
34 La justicia engrandece la nación: mas el pecado es afrenta de las naciones.
Righteousness, exalteth a nation, but, a reproach to any people, is sin.
35 La benevolencia del rey es para con el ministro entendido: mas su enojo [contra] el que [lo] avergüenza.
The good-pleasure of a king, is due to a servant who is discreet, but, his indignation, shall be against him that bringeth shame.

< Proverbios 14 >