< Proverbios 10 >

1 Las sentencias de Salomón. EL hijo sabio alegra al padre; y el hijo necio es tristeza de su madre.
Maximes de Salomon. Un fils sage est la joie d'un père; et un fils insensé, le chagrin de sa mère.
2 Los tesoros de maldad no serán de provecho: mas la justicia libra de muerte.
Les gains iniques ne profitent pas; mais la justice sauve de la mort.
3 Jehová no dejará hambrear el alma del justo: mas la iniquidad lanzará á los impíos.
L'Éternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim; mais Il repousse la convoitise des impies.
4 La mano negligente hace pobre: mas la mano de los diligentes enriquece.
Celui qui travaille d'une main lâche, s'appauvrit; mais la main des diligents enrichit.
5 El que recoge en el estío es hombre entendido: el que duerme en el tiempo de la siega es hombre afrentoso.
Qui recueille en été, est un fils sensé; qui dort pendant la moisson, est un fils qui fait honte.
6 Bendiciones sobre la cabeza del justo: mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
Il y a des bénédictions pour la tête du juste; mais l'iniquité recouvre la bouche de l'impie.
7 La memoria del justo será bendita: mas el nombre de los impíos se pudrirá.
La mémoire du juste demeure en bénédiction; mais le nom des impies tombe en pourriture.
8 El sabio de corazón recibirá los mandamientos: mas el loco de labios caerá.
Celui qui a la sagesse dans le cœur, accueille les préceptes; mais celui qui a la folie sur les lèvres, court à sa perte.
9 El que camina en integridad, anda confiado: mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
Qui suit la voie de l'innocence, suit une voie sûre; mais qui prend des voies tortueuses, sera démasqué.
10 El que guiña del ojo acarrea tristeza; y el loco de labios será castigado.
Celui qui cligne les yeux, est une cause de chagrin; et l'insensé parleur court à sa ruine.
11 Vena de vida es la boca del justo: mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
C'est une source de vie que la bouche du juste; mais l'injustice couvre la bouche des impies.
12 El odio despierta rencillas: mas la caridad cubrirá todas las faltas.
La haine provoque les querelles; mais sur tous les manquements l'amour met un voile.
13 En los labios del prudente se halla sabiduría: y vara á las espaldas del falto de cordura.
Sur les lèvres de l'homme de sens se trouve la sagesse; mais la verge va au dos de qui manque de raison.
14 Los sabios guardan la sabiduría: mas la boca del loco es calamidad cercana.
Les sages tiennent la science en réserve; mais la bouche de l'impie est une ruine qui menace.
15 Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; y el desmayo de los pobres es su pobreza.
L'avoir du riche est sa forteresse; la ruine du pauvre, c'est sa pauvreté.
16 La obra del justo [es] para vida; mas el fruto del impío [es] para pecado.
Le gain du juste est une cause de vie; le revenu de l'impie, une cause de péché.
17 Camino á la vida es guardar la corrección: mas el que deja la reprensión, yerra.
Celui-là est le chemin de la vie qui garde la discipline, mais celui qui néglige la correction, induit en erreur.
18 El que encubre el odio es de labios mentirosos; y el que echa mala fama es necio.
Dissimuler la haine, c'est avoir des lèvres qui mentent; publier la calomnie, c'est être méchant.
19 En las muchas palabras no falta pecado: mas el que refrena sus labios es prudente.
En parlant beaucoup, on ne manque pas de pécher; mais qui réfrène ses lèvres, agit prudemment.
20 Plata escogida es la lengua del justo: mas el entendimiento de los impíos es como nada.
La langue du juste est un argent de choix; le cœur des impies est bien peu de chose.
21 Los labios del justo apacientan á muchos: mas los necios por falta de entendimiento mueren.
Les lèvres du juste donnent la pâture à plusieurs; mais les insensés périssent par défaut de raison.
22 La bendición de Jehová es la que enriquece, y no añade tristeza con ella.
La bénédiction de Dieu, c'est elle qui enrichit, et le pénible labeur n'y peut rien ajouter.
23 Hacer abominación es como risa al insensato: mas el hombre entendido sabe.
C'est une joie pour l'insensé de commettre le crime; et d'être sage, pour l'homme de sens.
24 Lo que el impío teme, eso le vendrá: mas á los justos les será dado lo que desean.
Ce que redoute l'impie, c'est ce qui lui arrive; mais [Dieu] accomplit les vœux des justes.
25 Como pasa el torbellino, así el malo no permanece: mas el justo, fundado para siempre.
Comme passe l'ouragan, ainsi disparaît l'impie, mais le juste est une fondation éternelle.
26 Como el vinagre á los dientes, y como el humo á los ojos, así es el perezoso á los que lo envían.
Ce que le vinaigre est au dents, et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour celui qui l'envoie.
27 El temor de Jehová aumentará los días: mas los años de los impíos serán acortados.
La crainte de l'Éternel prolonge les jours; mais les années des impies sont abrégées.
28 La esperanza de los justos [es] alegría; mas la esperanza de los impíos perecerá.
L'attente des justes devient joie; et l'espoir des impies, désastre.
29 Fortaleza es al perfecto el camino de Jehová: mas espanto es á los que obran maldad.
Pour l'innocence la voie de l'Éternel est un fort; mais une ruine pour les méchants.
30 El justo eternalmente no será removido: mas los impíos no habitarán la tierra.
Le juste est à jamais inébranlable; mais les impies n'habiteront pas le pays.
31 La boca del justo producirá sabiduría: mas la lengua perversa será cortada.
La bouche du juste pousse des jets de sagesse; mais la langue dépravée est arrachée.
32 Los labios del justo conocerán lo que agrada: mas la boca de los impíos [habla] perversidades.
Les lèvres du juste connaissent la grâce; et la bouche de l'impie, la perversité.

< Proverbios 10 >