< Filipenses 1 >

1 PABLO y Timoteo, siervos de Jesucristo, á todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos, con los obispos y diáconos:
Paul and Timothy, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the overseers and servants:
2 Gracia [sea] á vosotros, y paz de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Doy gracias á mi Dios en toda memoria de vosotros,
I thank my God whenever I remember you,
4 Siempre en todas mis oraciones haciendo oración por todos vosotros con gozo,
always in every request of mine on behalf of you all, making my requests with joy,
5 Por vuestra comunión en el evangelio, desde el primer día hasta ahora:
for your partnership in furtherance of the Good News from the first day until now;
6 Estando confiado de esto, que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Jesucristo;
being confident of this very thing, that he who began a good work in you will complete it until the day of Jesus Christ.
7 Como me es justo sentir esto de todos vosotros, por cuanto os tengo en el corazón; y en mis prisiones, y en la defensa y confirmación del evangelio, sois todos vosotros compañeros de mi gracia.
It is even right for me to think this way on behalf of all of you, because I have you in my heart, because both in my bonds and in the defence and confirmation of the Good News, you all are partakers with me of grace.
8 Porque Dios me es testigo de cómo os amo á todos vosotros en las entrañas de Jesucristo.
For God is my witness, how I long after all of you in the tender mercies of Christ Jesus.
9 Y esto ruego, que vuestro amor abunde aun más y más en ciencia y en todo conocimiento,
This I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment,
10 Para que discernáis lo mejor; que seáis sinceros y sin ofensa para el día de Cristo;
so that you may approve the things that are excellent, that you may be sincere and without offence to the day of Christ,
11 Llenos de frutos de justicia, que son por Jesucristo, á gloria y loor de Dios.
being filled with the fruits of righteousness which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
12 Y quiero, hermanos, que sepáis que las cosas que me [han sucedido], han redundado más en provecho del evangelio;
Now I desire to have you know, brothers, that the things which happened to me have turned out rather to the progress of the Good News,
13 De manera que mis prisiones han sido célebres en Cristo en todo el pretorio, y á todos los demás;
so that it became evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my bonds are in Christ,
14 Y muchos de los hermanos en el Señor, tomando ánimo con mis prisiones, se atreven mucho más á hablar la palabra sin temor.
and that most of the brothers in the Lord, being confident through my bonds, are more abundantly bold to speak the word of God without fear.
15 Y algunos, á la verdad, predican á Cristo por envidia y porfía; mas algunos también por buena voluntad.
Some indeed preach Christ even out of envy and strife, and some also out of good will.
16 Los unos anuncian á Cristo por contención, no sinceramente, pensando añadir aflicción á mis prisiones;
The former insincerely preach Christ from selfish ambition, thinking that they add affliction to my chains;
17 Pero los otros por amor, sabiendo que soy puesto por la defensa del evangelio.
but the latter out of love, knowing that I am appointed for the defence of the Good News.
18 ¿Qué pues? [Que] no obstante, en todas maneras, ó por pretexto ó por verdad, es anunciado Cristo; y en esto me huelgo, y aun me holgaré.
What does it matter? Only that in every way, whether in pretence or in truth, Christ is proclaimed. I rejoice in this, yes, and will rejoice.
19 Porque sé que esto se me tornará á salud, por vuestra oración, y por la suministración del Espíritu de Jesucristo;
For I know that this will turn out to my salvation through your prayers and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
20 Conforme á mi mira y esperanza, que en nada seré confundido; antes bien con toda confianza, como siempre, ahora también será engrandecido Cristo en mi cuerpo, ó por vida, ó por muerte.
according to my earnest expectation and hope, that I will in no way be disappointed, but with all boldness, as always, now also Christ will be magnified in my body, whether by life or by death.
21 Porque para mí el vivir es Cristo, y el morir es ganancia.
For to me to live is Christ, and to die is gain.
22 Mas si el vivir en la carne, esto me [será para] fruto de la obra, no sé entonces qué escoger;
But if I live on in the flesh, this will bring fruit from my work; yet I don’t know what I will choose.
23 Porque de ambas cosas estoy puesto en estrecho, teniendo deseo de ser desatado, y estar con Cristo, lo cual es mucho mejor:
But I am hard pressed between the two, having the desire to depart and be with Christ, which is far better.
24 Empero quedar en la carne es más necesario por causa de vosotros.
Yet to remain in the flesh is more needful for your sake.
25 Y confiado en esto, sé que quedaré, que aun permaneceré con todos vosotros, para provecho vuestro y gozo de la fe;
Having this confidence, I know that I will remain, yes, and remain with you all for your progress and joy in the faith,
26 Para que crezca vuestra gloria de mí en Cristo Jesús por mi venida otra vez á vosotros.
that your boasting may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again.
27 Solamente que converséis como es digno del evangelio de Cristo; para que, ó sea que vaya á veros, ó que esté ausente, oiga de vosotros que estáis firmes en un mismo espíritu, unánimes combatiendo juntamente por la fe del evangelio,
Only let your way of life be worthy of the Good News of Christ, that whether I come and see you or am absent, I may hear of your state, that you stand firm in one spirit, with one soul striving for the faith of the Good News;
28 Y en nada intimidados de los que se oponen: que á ellos ciertamente es indicio de perdición, mas á vosotros de salud; y esto de Dios;
and in nothing frightened by the adversaries, which is for them a proof of destruction, but to you of salvation, and that from God.
29 Porque á vosotros es concedido por Cristo, no sólo que creáis en él, sino también que padezcáis por él,
Because it has been granted to you on behalf of Christ, not only to believe in him, but also to suffer on his behalf,
30 Teniendo el mismo conflicto que habéis visto en mí, y ahora oís estar en mí.
having the same conflict which you saw in me and now hear is in me.

< Filipenses 1 >