< Números 33 >

1 ESTAS son las estancias de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, bajo la conducta de Moisés y Aarón.
Estas são as jornadas dos filhos de Israel, que sairam da terra do Egito, segundo os seus exércitos, pela mão de Moisés e Aarão.
2 Y Moisés escribió sus salidas conforme á sus jornadas por mandato de Jehová. Estas, pues, son sus estancias con arreglo á sus partidas.
E escreveu Moisés as suas saídas, segundo as suas partidas, conforme ao mandado do Senhor: e estas são as suas jornadas segundo as suas saídas.
3 De Rameses partieron en el mes primero, á los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, á ojos de todos los Egipcios.
Partiram pois de Rahmeses no mês primeiro, no dia quinze do primeiro mes; o seguinte dia da pascoa sairam os filhos de Israel por alta mão aos olhos de todos os egípcios,
4 [Estaban] enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, á todo primogénito; habiendo Jehová hecho también juicios en sus dioses.
Enterrando os egípcios os que o Senhor tinha ferido entre eles, a todo o primogênito, e havendo o Senhor executado os seus juízos nos seus deuses.
5 Partieron, pues, los hijos de Israel de Rameses, y asentaron campo en Succoth.
Partidos pois os filhos de Israel de Rahmeses, acamparam-se em Succoth.
6 Y partiendo de Succoth, asentaron en Etham, que está al cabo del desierto.
E partiram de Succoth, e acamparam-se em Etham, que está no fim do deserto.
7 Y partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephon, y asentaron delante de Migdol.
E partiram de Etham, e viraram-se a Pi-hahiroth, que está defronte de Baal-zephon, e acamparam-se diante de Migdol.
8 Y partiendo de Pi-hahiroth, pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etham, y asentaron en Mara.
E partiram de Hahiroth, e passaram pelo meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias no deserto de Etham, e acamparam-se em Marah.
9 Y partiendo de Mara, vinieron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
E partiram de Marah, e vieram a Elim, e em Elim havia doze fontes de águas, e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
10 Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
E partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
11 Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
E partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sin.
12 Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dophca.
E partiram do deserto de Sin, e acamparam-se em Dophka.
13 Y partidos de Dophca, asentaron en Alús.
E partiram de Dophka, e acamparam-se em Alus.
14 Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
E partiram de Alus, e acamparam-se em Raphidim; porém não havia ali água, para que o povo bebesse.
15 Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
Partiram pois de Raphidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
16 Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en Kibroth-hataava.
E partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibroth-taava.
17 Y partidos de Kibroth-hataava, asentaron en Haseroth.
E partiram de Quibroth-taava, e acamparam-se em Hazeroth.
18 Y partidos de Haseroth, asentaron en Ritma.
E partiram de Hazeroth, e acamparam-se em Rithma.
19 Y partidos de Ritma, asentaron en Rimmón-peres.
E partiram de Rithma, e acamparam-se em Rimmon-parez.
20 Y partidos de Rimmón-peres, asentaron en Libna.
E partiram de Rimmon-perez, e acamparam-se em Libna.
21 Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
E partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
22 Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelatha.
E partiram de Rissa, e acamparam-se em Kehelatha.
23 Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher.
E partiram de Kehelatha, e acamparam-se no monte de Sapher.
24 Y partidos del monte de Sepher, asentaron en Harada.
E partiram do monte de Sapher, e acamparam-se em Harada.
25 Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.
E partiram de Harada, e acamparam-se em Magheloth.
26 Y partidos de Maceloth, asentaron en Tahath.
E partiram de Magheloth, e acamparam-se em Tachath.
27 Y partidos de Tahath, asentaron en Tara.
E partiram de Tachath, e acamparam-se em Tarah.
28 Y partidos de Tara, asentaron en Mithca.
E partiram de Tarah, e acamparam-se em Mithka.
29 Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona.
E partiram de Mithka, e acamparam-se em Hasmona.
30 Y partidos de Hasmona, asentaron en Moseroth.
E partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moseroth.
31 Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán.
E partiram de Moseroth, e acamparam-se em Bene-jaakan.
32 Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
E partiram de Bene-jaakan, e acamparam-se em Hor-hagidgad.
33 Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbatha.
E partiram de Hor-hagidgad, e acamparam-se em Jothbatha.
34 Y partidos de Jotbatha, asentaron en Abrona.
E partiram de Jothbatha, e acamparam-se em Abrona.
35 Y partidos de Abrona, asentaron en Esion-geber.
E partiram de Abrona, e acamparam-se em Ezion-geber.
36 Y partidos de Esion-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
E partiram de Ezion-Geber, e acamparam-se no deserto de Zin, que é Cades.
37 Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.
E partiram de Cades, e acamparam-se no monte de Hor, no fim da terra de Edom.
38 Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió á los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
Então Aarão, o sacerdote, subiu ao monte de Hor, conforme ao mandado do Senhor; e morreu ali no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês.
39 Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años, cuando murió en el monte de Hor.
E era Aarão de idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte de Hor.
40 Y el Cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían venido los hijos de Israel.
E ouviu o Cananeo, rei de Harad, que habitava o sul na terra de Canaan, que chegavam os filhos de Israel.
41 Y partidos del monte de Hor, asentaron en Salmona.
E partiram do monte de Hor, e acamparam-se em Zalmona.
42 Y partidos de Salmona, asentaron en Phunón.
E partiram de Zalmona, e acamparam-se em Phunon.
43 Y partidos de Phunón, asentaron en Oboth.
E partiram de Phunon, e acamparam-se em Oboth.
44 Y partidos de Oboth, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
E partiram de Oboth, e acamparam-se nos outeirinhos de Abarim, no termo de Moab.
45 Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibon-gad.
E partiram dos outeirinhos de Abarim, e acamparam-se em Dibon-gad.
46 Y partidos de Dibon-gad, asentaron en Almon-diblathaim.
E partiram de Dibon-gad, e acamparam-se em Almon-diblathaim.
47 Y partidos de Almon-diblathaim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
E partiram de almon-diblathaim, e acamparam-se nos montes, de Abarim, defronte de Nebo.
48 Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
E partiram dos montes de Abarim, e acamparam-se nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó.
49 Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Beth-jesimoth hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
E acamparam-se junto ao Jordão, desde Beth-jesimoth até Abel-sittim, nas campinas dos moabitas.
50 Y habló Jehová á Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
E falou o Senhor a Moisés, nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
51 Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado; o Jordão para a terra de Canaan,
52 Echaréis á todos los moradores del país de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, y arruinaréis todos sus altos;
Lançareis fora todos os moradores da terra diante de vós, e destruireis todas as suas pinturas: também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
53 Y echaréis [los moradores de] la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis.
E tomareis a terra em possessão, e nela habitareis: porquanto vos tenho dado esta terra, para possui-la.
54 Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias: á los muchos daréis mucho por su heredad, y á los pocos daréis menos por heredad suya: donde le saliere la suerte, allí la tendrá cada uno: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
E por sortes herdareis a terra segundo as vossas famílias; aos muitos a herança multiplicareis, e aos poucos a herança diminuireis; onde a sorte sair a alguém, ali a terá: segundo as tribos de vossos pais tomareis as heranças.
55 Y si no echareis los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
Mas se não lançardes fora os moradores da terra de diante de vós, então os que deixardes ficar deles vos serão por espinhos nos vossos olhos, e por aguilhões nas vossas ilhargas, e apertar-vos-ão na terra em que habitardes.
56 Será además, que haré á vosotros como yo pensé hacerles á ellos.
E será que farei a vós como pensei fazer-lhes a eles.

< Números 33 >