< Números 33 >

1 ESTAS son las estancias de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, bajo la conducta de Moisés y Aarón.
Dies sind die Lagerorte der Söhne Israels, da sie aus Ägyptenland ausgingen, nach ihren Heerscharen unter der Hand des Mose und Aharon.
2 Y Moisés escribió sus salidas conforme á sus jornadas por mandato de Jehová. Estas, pues, son sus estancias con arreglo á sus partidas.
Und Mose schrieb auf ihre Auszüge nach ihren Lagerorten auf Befehl Jehovahs; und dies sind ihre Lagerorte nach ihren Auszügen:
3 De Rameses partieron en el mes primero, á los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, á ojos de todos los Egipcios.
Und sie brachen auf von Ramses im ersten Monat am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am morgenden Tag nach dem Passah zogen die Söhne Israels aus mit erhöhter Hand vor den Augen aller Ägypter.
4 [Estaban] enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, á todo primogénito; habiendo Jehová hecho también juicios en sus dioses.
Und die Ägypter begruben all die Erstgeburt, die Jehovah unter ihnen geschlagen hatte; und an ihren Göttern hatte Jehovah Gerichte geübt.
5 Partieron, pues, los hijos de Israel de Rameses, y asentaron campo en Succoth.
Und die Söhne Israels brachen von Ramses auf und lagerten in Sukkoth.
6 Y partiendo de Succoth, asentaron en Etham, que está al cabo del desierto.
Und von Sukkoth brachen sie auf und lagerten in Etham, das am Ende der Wüste ist.
7 Y partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephon, y asentaron delante de Migdol.
Und von Etham brachen sie auf und wandten sich zurück nach Pi Hachiroth, das vor Baal Zephon ist und lagerten vor Migdol.
8 Y partiendo de Pi-hahiroth, pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etham, y asentaron en Mara.
Und vor Hachiroth brachen sie auf und zogen mitten durch das Meer nach der Wüste hin und gingen einen Weg von drei Tagen in der Wüste Etham und lagerten in Marah.
9 Y partiendo de Mara, vinieron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
Und von Marah brachen sie auf und kamen nach Elim; und in Elim waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten daselbst.
10 Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
Und sie brachen auf von Elim und lagerten am Schilfmeer.
11 Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
Und vom Schilfmeer brachen sie auf und lagerten in der Wüste Sin.
12 Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dophca.
Und von der Wüste Sin brachen sie auf und lagerten in Dophkah.
13 Y partidos de Dophca, asentaron en Alús.
Und von Dophkah brachen sie auf und lagerten in Alusch.
14 Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
Und von Alusch brachen sie auf und lagerten in Rephidim, und daselbst war kein Wasser für das Volk zum Trinken.
15 Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
Und sie brachen auf von Rephidim und lagerten sich in der Wüste Sinai.
16 Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en Kibroth-hataava.
Und aus der Wüste Sinai brachen sie auf und lagerten in Kibroth Thaavah.
17 Y partidos de Kibroth-hataava, asentaron en Haseroth.
Und von Kibroth Thaavah brachen sie auf und lagerten in Chazeroth.
18 Y partidos de Haseroth, asentaron en Ritma.
Und von Chazeroth brachen sie auf und lagerten in Rithmah.
19 Y partidos de Ritma, asentaron en Rimmón-peres.
Und von Rithmah brachen sie auf und lagerten in Rimmon Parez.
20 Y partidos de Rimmón-peres, asentaron en Libna.
Und von Rimmon Parez brachen sie auf und lagerten in Libnah.
21 Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
Und von Libnah brachen sie auf und lagerten in Rissah.
22 Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelatha.
Und von Rissah brachen sie auf und lagerten in Kehelathah.
23 Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher.
Und von Kehelathah brachen sie auf und lagerten am Berge Schapher.
24 Y partidos del monte de Sepher, asentaron en Harada.
Und vom Berge Schapher brachen sie auf und lagerten in Charadah.
25 Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.
Und von Charadah brachen sie auf und lagerten sich in Makheloth.
26 Y partidos de Maceloth, asentaron en Tahath.
Und von Makheloth brachen sie auf und lagerten in Thachath.
27 Y partidos de Tahath, asentaron en Tara.
Und von Thachath brachen sie auf und lagerten in Tharach.
28 Y partidos de Tara, asentaron en Mithca.
Und von Tharach brachen sie auf und lagerten sich in Mithkah.
29 Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona.
Und von Mithkah brachen sie auf und lagerten in Chaschmonah.
30 Y partidos de Hasmona, asentaron en Moseroth.
Und von Chaschmonah brachen sie auf und lagerten in Moseroth.
31 Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán.
Und von Moseroth brachen sie auf und lagerten in Bene Jaakan.
32 Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
Und von Bene Jaakan brachen sie auf und lagerten in Chor Gidgad.
33 Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbatha.
Und von Chor Gidgad brachen sie auf und lagerten in Jotbathah.
34 Y partidos de Jotbatha, asentaron en Abrona.
Und von Jotbathah brachen sie auf und lagerten in Abronah.
35 Y partidos de Abrona, asentaron en Esion-geber.
Und von Abronah aber brachen sie auf und lagerten in Ezjon Geber.
36 Y partidos de Esion-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
Und von Ezjon Geber brachen sie auf und lagerten in der Wüste Zin, das ist Kadesch.
37 Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.
Und sie brachen auf von Kadesch und lagerten am Hor, dem Berge an dem Ende vom Lande Edom.
38 Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió á los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
Und Aharon, der Priester, stieg auf den Berg Hor nach dem Befehl Jehovahs und starb allda im vierzigsten Jahre des Auszugs der Söhne Israels aus Ägyptenland, im fünften Monat im ersten des Monats.
39 Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años, cuando murió en el monte de Hor.
Und Aharon war hundertdreiundzwanzig Jahre alt, da er starb auf dem Berge Hor.
40 Y el Cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían venido los hijos de Israel.
Und der Kanaaniterkönig Arad, der da wohnte im Mittag im Lande Kanaan, hörte von dem Kommen der Söhne Israels.
41 Y partidos del monte de Hor, asentaron en Salmona.
Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten in Zalmonah.
42 Y partidos de Salmona, asentaron en Phunón.
Und von Zalmonah brachen sie auf und lagerten in Phunon.
43 Y partidos de Phunón, asentaron en Oboth.
Und von Phunon brachen sie auf und lagerten in Oboth.
44 Y partidos de Oboth, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
Und von Oboth brachen sie auf und lagerten in Ijim Haabarim, an der Grenze Moabs.
45 Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibon-gad.
Und von Ijim brachen sie auf und lagerten in Dibon Gad.
46 Y partidos de Dibon-gad, asentaron en Almon-diblathaim.
Und von Dibon Gad brachen sie auf und lagerten in Almon Diblathaim.
47 Y partidos de Almon-diblathaim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
Und von Almon Diblathaim brachen sie auf und lagerten in den Bergen Abarim vor Nebo.
48 Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
Und von den Bergen Abarim brachen sie auf und lagerten in Arboth Moab am Jordan bei Jericho.
49 Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Beth-jesimoth hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
Und sie lagerten am Jordan von Beth Jeschimoth bis Abel Schittim in Moabs Flachland.
50 Y habló Jehová á Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
Und Jehovah redete zu Mose in dem Flachland Moabs am Jordan bei Jericho und sprach:
51 Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,
Rede zu den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan setzet in das Land Kanaan,
52 Echaréis á todos los moradores del país de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, y arruinaréis todos sus altos;
So sollet ihr alle, die im Lande wohnen, vor eurem Angesichte austreiben, und all ihr Gebilde und all ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerstören, und alle ihre Opferhöhen vernichten.
53 Y echaréis [los moradores de] la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis.
Und sollt das Land erblich besitzen und darin wohnen: denn euch habe Ich das Land gegeben, es erblich zu besitzen.
54 Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias: á los muchos daréis mucho por su heredad, y á los pocos daréis menos por heredad suya: donde le saliere la suerte, allí la tendrá cada uno: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
Und nach dem Lose sollt ihr das Land unter euch zum Erbe verteilen nach euren Familien; dem, der viele hat, mehrt sein Erbe, und dem der wenige hat, mindert das Erbe. Wohin das Los ihm ausgeht, das soll das Seinige sein. Nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr es zum Erbe unter euch verteilen.
55 Y si no echareis los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
Und so ihr, die im Lande wohnen, nicht austreibet vor eurem Angesicht, so sollen die, so ihr von ihnen übriglasset, euch zu Dornen in den Augen und zu Stacheln in den Seiten werden und euch bedrängen auf dem Lande, da ihr innen wohnet.
56 Será además, que haré á vosotros como yo pensé hacerles á ellos.
Und es wird geschehen, daß, wie Ich ihnen zu tun gesonnen war, Ich euch tun werde.

< Números 33 >