< Números 33 >

1 ESTAS son las estancias de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, bajo la conducta de Moisés y Aarón.
Mao kini ang gihunongan nga mga dapit sa katawhan sa Israel paghuman nilag biya sa Ehipto uban ang ilang matag armadong grupo nga gipangulohan ni Moises ug Aaron.
2 Y Moisés escribió sus salidas conforme á sus jornadas por mandato de Jehová. Estas, pues, son sus estancias con arreglo á sus partidas.
Gisulat ni Moises ang matag lugar nga ilang gibiyaan ug gihunongan, sumala sa sugo ni Yahweh. Mao kini ang matag lugar nga ilang gihunongan, ug matag lugar nga ilang gibiyaan.
3 De Rameses partieron en el mes primero, á los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, á ojos de todos los Egipcios.
Nagpanaw sila sa Rameses sa unang bulan, ug mibiya sa ika napulo ug lima nga adlaw sa unang bulan. Pagkabuntag human sa Pagsaylo, dayag nga mibiya ang katawhan sa Israel, ug nakita sila sa mga Ehiptohanon.
4 [Estaban] enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, á todo primogénito; habiendo Jehová hecho también juicios en sus dioses.
Nahitabo kini samtang gipanglubong sa mga Ehiptohanon ang ilang mga kamagulangang anak, kadtong gipangpatay ni Yahweh taliwala kanila, tungod kay gisilotan usab niya ang ilang mga dios.
5 Partieron, pues, los hijos de Israel de Rameses, y asentaron campo en Succoth.
Nanukad ang katawhan sa Israel gikan sa Rameses ug nagkampo sa Sucot.
6 Y partiendo de Succoth, asentaron en Etham, que está al cabo del desierto.
Mibiya sila gikan sa Sucot ug nagkampo sa Etam, sa utlanan sa kamingawan.
7 Y partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephon, y asentaron delante de Migdol.
Mibiya sila sa Etam ug mibalik sa Pi Hahirot, nga atbang sa Baal Zefon, ug nagkampo sila atbang sa Migdol.
8 Y partiendo de Pi-hahiroth, pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etham, y asentaron en Mara.
Unya mibiya sila gikan sa atbang sa Pi Hahirot ug miagi sa tunga sa dagat padulong sa kamingawan. Mipanaw sila ug tulo ka adlaw sa kamingawan sa Etam ug nagkampo sa Mara.
9 Y partiendo de Mara, vinieron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
Mibiya sila sa Mara ug miabot sa Elim. Sa Elim adunay napulo ug duha ka tubod ug 70 ka kahoy sa palmera. Didto sila nagkampo.
10 Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
Mibiya sila gikan sa Elim ug nagkampo daplin sa Pulang Dagat.
11 Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
Mibiya sila sa Pulang Dagat ug nagkampo sa kamingawan sa Zin.
12 Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dophca.
Mibiya sila gikan sa kamingawan sa Zin ug nagkampo sa Dophka.
13 Y partidos de Dophca, asentaron en Alús.
Mibiya sila sa Dophkah ug nagkampo sa Alush.
14 Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
Mibiya sila sa Alush ug nagkampo sa Rephidim, diin wala silay nakaplagan nga tubig aron mainom sa katawhan.
15 Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
Mibiya sila sa Rifidim ug nagkampo sa kamingawan sa Sinai.
16 Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en Kibroth-hataava.
Mibiya sila gikan sa kamingawan sa Sinai ug nagkampo sa Kibrot Hataava.
17 Y partidos de Kibroth-hataava, asentaron en Haseroth.
Mibiya sila gikan sa Kibrot Hataava ug nagkampo sa Hazerot.
18 Y partidos de Haseroth, asentaron en Ritma.
Mibiya sila sa Hazerot ug nagkampo sa Ritma.
19 Y partidos de Ritma, asentaron en Rimmón-peres.
Mibiya sila sa Ritma ug nagkampo sa Rimon Perez.
20 Y partidos de Rimmón-peres, asentaron en Libna.
Mibiya sila sa Rimon Perez ug nagkampo sa Libna.
21 Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
Mibiya sila sa Libna ug nagkampo sa Risa.
22 Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelatha.
Mibiya sila sa Risa ug nagkampo sa Kehelata.
23 Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher.
Mibiya sila sa Kehelatha unya nagkampo sa Bukid sa Shepher.
24 Y partidos del monte de Sepher, asentaron en Harada.
Mibiya sila gikan sa Bukid sa Shepher ug nagkampo sa Harada.
25 Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.
Mibiya sila sa Haradah ug nagkampo sa Makhelot.
26 Y partidos de Maceloth, asentaron en Tahath.
Mibiya sila gikan sa Makhelot ug nagkampo sa Tahat.
27 Y partidos de Tahath, asentaron en Tara.
Mibiya sila sa Tahat ug nagkampo sa Tera.
28 Y partidos de Tara, asentaron en Mithca.
Mibiya sila gikan sa Tera ug nagkampo sa Mitka.
29 Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona.
Mibiya sila gikan sa Mitka ug nagkampo sa Hashmona.
30 Y partidos de Hasmona, asentaron en Moseroth.
Mibiya sila sa Hashmona ug nagkampo sa Maserot.
31 Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán.
Mibiya sila sa Moserot unya nagkampo sa Bene Jaakan.
32 Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
Mibiya sila gikan sa Bene Jaakan ug nagkampo sa Hor Haggidgad.
33 Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbatha.
Mibiya sila sa Hor Haggidgad ug nagkampo sa Jotbatha.
34 Y partidos de Jotbatha, asentaron en Abrona.
Mibiya sila gikan sa Jotbatha ug nagkampo sa Abrona.
35 Y partidos de Abrona, asentaron en Esion-geber.
Mibiya sila sa Abrona unya nagkampo sa Ezion Geber.
36 Y partidos de Esion-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
Mibiya sila gikan sa Ezion Geber ug nagkampo sa kamingawan sa Zin nga nahimutang sa Kadesh.
37 Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.
Mibiya sila gikan sa Kadesh ug nagkampo sa Bukid sa Hor, sa utlanan sa yuta sa Edom.
38 Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió á los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
Mitungas si Moises sa Bukid sa Hor sumala sa sugo ni Yahweh ug namatay siya didto sa ika-40 ka tuig human nakadawat sa ilang kagawasan ang mga Israelita gikan sa yuta sa Ehipto, sa ika lima nga bulan, sa unang adlaw sa bulan.
39 Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años, cuando murió en el monte de Hor.
Namatay si Aaron sa Bukid sa Hor sa dihang 123 na ang iyang pangidaron.
40 Y el Cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían venido los hijos de Israel.
Ang Canaanhon nga Hari sa Arad, nga nagpuyo sa habagatang bahin sa kamingawan sa yuta sa Canaan, nakadungog sa pag-abot sa katawhan sa Israel.
41 Y partidos del monte de Hor, asentaron en Salmona.
Mibiya sila sa Bukid sa Hor ug nagkampo sa Zalmona.
42 Y partidos de Salmona, asentaron en Phunón.
Mibiya sila gikan sa Zalmona ug nagkampo sa Punon.
43 Y partidos de Phunón, asentaron en Oboth.
Mibiya sila gikan sa Punon ug nagkampo sa Obot.
44 Y partidos de Oboth, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
Mibiya sila sa Obot ug nagkampo sa Iye Abarim, nga nahimutang sa utlanan sa Moab.
45 Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibon-gad.
Mibiya sila gikan sa Iye Abarim ug nagkampo sa Dibon Gad.
46 Y partidos de Dibon-gad, asentaron en Almon-diblathaim.
Mibiya sila sa Dibon Gad ug nagkampo sa Almon Diblathaim.
47 Y partidos de Almon-diblathaim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
Mibiya sila sa Almon Diblataim ug nagkampo sa kabukiran sa Abarim, atbang sa Nebo.
48 Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
Mibiya sila sa kabukiran sa Abarim ug nagkampo sa kapatagan sa Moab daplin sa Jordan sa Jerico.
49 Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Beth-jesimoth hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
Nagkampo sila daplin sa Jordan, gikan sa Bet Jeshimot padulong sa Abel Shittim nga sakop sa kapatagan sa Moab.
50 Y habló Jehová á Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
Nakigsulti si Yahweh kang Moises sa kapatagan sa Moab daplin sa Jordan sa Jerico ug miingon,
51 Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,
“Pakigsulti sa katawhan sa Israel ug sultihi sila, 'Sa dihang motabok kamo sa Jordan padulong sa yuta sa Canaan,
52 Echaréis á todos los moradores del país de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, y arruinaréis todos sus altos;
kinahanglang papahawaon ninyo ang nagpuyo nianang dapita. Kinahanglan nga gubaon ninyo ang tanan nilang kinulit nga mga larawan. Gub-a ninyo ang ilang mga tinunaw ug gihulma nga mga larawan ug lumpaga ang tanan nilang hataas nga mga dapit.
53 Y echaréis [los moradores de] la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis.
Kinahanglan nga panag-iyahon ninyo ang yuta ug puy-an kini, tungod kay gihatag ko kanang yutaa kaninyo aron panag-iyahon.
54 Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias: á los muchos daréis mucho por su heredad, y á los pocos daréis menos por heredad suya: donde le saliere la suerte, allí la tendrá cada uno: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
Kinahanglan nga panag-iyahon ninyo ang yuta pinaagi sa ripa, sumala sa matag banay. Ang banay nga daghan ug sakop kinahanglan nga dako usab ang ilang madawat nga bahin sa yuta, ug ang banay nga gamay lamang ang ginsakpan gamay ra usab ang ilang madawat nga bahin sa yuta. Bisan asa maadto ang yuta sumala sa ripa, kanang yutaa mapanag-iya nianang maong banay. Mapanag-iya ninyo ang yuta sumala sa tribo sa inyong katigulangan.
55 Y si no echareis los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
Apan kung dili ninyo papahawaon ang mga tawo nianang dapita, mamahimo silang sama sa puling sa inyong mga mata ug tunok sa inyong kilid. Lisodlisoron nila ang inyong kinabuhi sa yuta nga inyong pagapuy-an.
56 Será además, que haré á vosotros como yo pensé hacerles á ellos.
Ug kung unsa ang akong giplano nga buhaton sa maong katawhan, buhaton ko usab kaninyo.'”

< Números 33 >