< Números 29 >

1 Y EL séptimo mes, al primero del mes tendréis santa convocación: ninguna obra servil haréis; os será día de sonar las trompetas.
А седмог месеца први дан да имате свети сабор; посао ропски ниједан не радите; то да вам је трубни дан.
2 Y ofreceréis holocausto por olor de suavidad á Jehová, un becerro de la vacada, un carnero, siete corderos de un año sin defecto;
И принесите жртву паљеницу за мирис угодни Господу, једно теле, једног овна, седам јагањаца од године здравих;
3 Y el presente de ellos, de flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada becerro, dos décimas con cada carnero,
А дар уз њих белог брашна смешаног с уљем три десетине уз теле и две десетине уз овна,
4 Y con cada uno de los siete corderos, una décima;
И по једну десетину уз свако јагње од седам јагањаца;
5 Y un macho cabrío por expiación, para reconciliaros:
И једног јарца за грех, ради очишћења вашег;
6 Además del holocausto del mes, y su presente, y el holocausto continuo y su presente, y sus libaciones, conforme á su ley, por ofrenda encendida á Jehová en olor de suavidad.
Осим жртве паљенице у почетку месеца и дара њеног, и осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њихових по уредби њиховој, за мирис угодни, за жртву огњену Господу.
7 Y en el diez de este mes séptimo tendréis santa convocación, y afligiréis vuestras almas: ninguna obra haréis:
И десети дан тог месеца седмог да имате свети сабор; и мучите душе своје; не радите никакав посао;
8 Y ofreceréis en holocausto á Jehová por olor de suavidad, un becerro de la vacada, un carnero, siete corderos de un año; sin defecto los tomaréis:
Него принесите Господу за мирис угодни жртву паљеницу, једно теле, једног овна, седам јагањаца од године, а нека вам је здраво;
9 Y sus presentes, flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada becerro, dos décimas con cada carnero,
И дар уз њих белог брашна помешаног с уљем три десетине уз теле, две десетине уз овна,
10 Y con cada uno de los siete corderos, una décima;
По једну десетину уза свако јагње од оних седам јагањаца;
11 Un macho cabrío por expiación: además de la ofrenda de las expiaciones por el pecado, y del holocausto continuo, y de sus presentes, y de sus libaciones.
Јарца једног за грех, осим жртве за грех ради очишћења, и осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њихових.
12 También á los quince días del mes séptimo tendréis santa convocación; ninguna obra servil haréis, y celebraréis solemnidad á Jehová por siete días;
И петнаести дан тог месеца седмог да имате свети сабор; ниједан посао ропски не радите; него празнујте празник Господу седам дана.
13 Y ofreceréis en holocausto, en ofrenda encendida á Jehová en olor de suavidad, trece becerros de la vacada, dos carneros, catorce corderos de un año: han de ser sin defecto;
И принесите жртву паљеницу, огњену жртву за угодни мирис Господу, тринаест телаца, два овна, четрнаест јагањаца од године, а нека су здрави;
14 Y los presentes de ellos, de flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada uno de los trece becerros, dos décimas con cada uno de los dos carneros,
И дар уз њих брашна белог смешана с уљем по три десетине уза свако теле од тринаест телаца, по две десетине уза сваког овна од она два овна,
15 Y con cada uno de los catorce corderos, una décima;
И по једну десетину уза свако јагње од оних четрнаест јагањаца;
16 Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, su presente y su libación.
И једног јарца за грех, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њеног.
17 Y el segundo día, doce becerros de la vacada, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
А други део дванаест телаца, два овна, четрнаест јагањаца од године здравих,
18 Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley;
И дар њихов и налив њихов, уз теоце, уз овнове и уз јагањце, по броју њиховом, како је уређено;
19 Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, y su presente y su libación.
И јарца једног за грех, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њеног.
20 Y el día tercero, once becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
А трећи дан једанаест телаца, два овна и четрнаест јагањаца од године здравих;
21 Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley;
И дарове њихове и наливе њихове, уз теоце, уз овнове и уз јагањце, по броју њиховом, како је уређено;
22 Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, y su presente y su libación.
И једног јарца за грех, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њеног.
23 Y el cuarto día, diez becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
А четврти дан десет телаца, два овна, четрнаест јагањаца од године здравих;
24 Sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley;
И дар њихов и наливе њихове, уз теоце, уз овнове и уз јагањце, по броју њиховом, како је уређено;
25 Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, su presente y su libación.
И једног јарца за грех, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њеног.
26 Y el quinto día, nueve becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
А пети дан девет телаца, два овна, четрнаест јагањаца од године здравих;
27 Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley;
И дар њихов и наливе њихове, уз теоце, уз овнове и уз јагањце, по броју њиховом, како је уређено;
28 Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, su presente y su libación.
И једног јарца за грех, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њеног.
29 Y el sexto día, ocho becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
А шести дан осам телаца, два овна, четрнаест јагањаца од године здравих,
30 Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley;
И дар њихов и наливе њихове, уз теоце, уз овнове и уз јагањце, по броју њиховом, како је уређено;
31 Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, su presente y sus libaciones.
И једног јарца за грех, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њеног.
32 Y el séptimo día, siete becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
А седми дан седам телаца, два овна, четрнаест јагањаца од године здравих,
33 Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley;
И дар њихов и наливе њихове, уз теоце, уз овнове и уз јагањце, по броју њиховом, како је уређено;
34 Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, con su presente y su libación.
И јарца за грех, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њеног.
35 El octavo día tendréis solemnidad: ninguna obra servil haréis:
А осми дан да вам је празник; ниједан посао ропски не радите.
36 Y ofreceréis en holocausto, en ofrenda encendida de olor suave á Jehová, un novillo, un carnero, siete corderos de un año sin defecto;
Него принесите жртву паљеницу, жртву огњену за угодни мирис Господу, једно теле, једног овна, седам јагањаца од године здравих.
37 Sus presentes y sus libaciones con el novillo, con el carnero, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley;
И дар њихов и наливе њихове, уз теле, уз овна и уз јагањце, по броју њиховом, како је уређено;
38 Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, con su presente y su libación.
И једног јарца за грех, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њеног.
39 Estas cosas ofreceréis á Jehová en vuestras solemnidades, además de vuestros votos, y de vuestras ofrendas libres, para vuestros holocaustos, y para vuestros presentes, y para vuestras libaciones, y para vuestras paces.
То приносите Господу на празнике своје, осим оног што бисте по завету или од своје воље принели за жртве паљенице или дарове или наливе или жртве захвалне.
40 Y MOISÉS dijo á los hijos de Israel, conforme á todo lo que Jehová le había mandado.
И каза Мојсије синовима Израиљевим све што заповеди Господ.

< Números 29 >