< San Mateo 7 >

1 NO juzguéis, para que no seáis juzgados.
Judge not, that you may not be judged,
2 Porque con el juicio con que juzgáis, seréis juzgados; y con la medida con que medís, os volverán á medir.
For with what judgment you judge, you shall be judged: and with what measure you mete, it shall be measured to you again.
3 Y ¿por qué miras la mota que está en el ojo de tu hermano, y no echas de ver la viga que está en tu ojo?
Any why seest thou the mote that is in thy brother’s eye; and seest not the beam that is in thy own eye?
4 O ¿cómo dirás á tu hermano: Espera, echaré de tu ojo la mota, y he aquí la viga en tu ojo?
Or how sayest thou to thy brother: Let me cast the mote out of thy eye; and behold a beam is in thy own eye?
5 ¡Hipócrita! echa primero la viga de tu ojo, y entonces mirarás en echar la mota del ojo de tu hermano.
Thou hypocrite, cast out first the beam in thy own eye, and then shalt thou see to cast out the mote out of thy brother’s eye.
6 No deis lo santo á los perros, ni echéis vuestras perlas delante de los puercos; porque no las rehuellen con sus pies, y vuelvan y os despedacen.
Give not that which is holy to dogs; neither cast ye your pearls before swine, lest perhaps they trample them under their feet, and turning upon you, they tear you.
7 Pedid, y se os dará; buscad, y hallaréis; llamad, y se os abrirá.
Ask, and it shall be given you: seek, and you shall find: knock, and it shall be opened to you.
8 Porque cualquiera que pide, recibe; y el que busca, halla; y al que llama, se abrirá.
For every one that asketh, receiveth: and he that seeketh, findeth: and to him that knocketh, it shall be opened.
9 ¿Qué hombre hay de vosotros, á quien si su hijo pidiere pan, le dará una piedra?
Or what man is there among you, of whom if his son shall ask bread, will he reach him a stone?
10 ¿Y si [le] pidiere un pez, le dará una serpiente?
Or if he shall ask him a fish, will he reach him a serpent?
11 Pues si vosotros, siendo malos, sabéis dar buenas dádivas á vuestros hijos, ¿cuánto más vuestro Padre que está en los cielos, dará buenas cosas á los que le piden?
If you then being evil, know how to give good gifts to your children: how much more will your Father who is in heaven, give good things to them that ask him?
12 Así que, todas las cosas que quisierais que los hombres hiciesen con vosotros, así también haced vosotros con ellos; porque esta es la ley y los profetas.
All things therefore whatsoever you would that men should do to you, do you also to them. For this is the law and the prophets.
13 Entrad por la puerta estrecha: porque ancha es la puerta, y espacioso el camino que lleva á perdición, y muchos son los que entran por ella.
Enter ye in at the narrow gate: for wide is the gate, and broad is the way that leadeth to destruction, and many there are who go in thereat.
14 Porque estrecha es la puerta, y angosto el camino que lleva á la vida, y pocos son los que la hallan.
How narrow is the gate, and strait is the way that leadeth to life: and few there are that find it!
15 Y guardaos de los falsos profetas, que vienen á vosotros con vestidos de ovejas, mas de dentro son lobos rapaces.
Beware of false prophets, who come to you in the clothing of sheep, but inwardly they are ravening wolves.
16 Por sus frutos los conoceréis. ¿Cógense uvas de los espinos, ó higos de los abrojos?
By their fruits you shall know them. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?
17 Así, todo buen árbol lleva buenos frutos; mas el árbol maleado lleva malos frutos.
Even so every good tree bringeth forth good fruit, and the evil tree bringeth forth evil fruit.
18 No puede el buen árbol llevar malos frutos, ni el árbol maleado llevar frutos buenos.
A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can an evil tree bring forth good fruit.
19 Todo árbol que no lleva buen fruto, córtase y échase en el fuego.
Every tree that bringeth not forth good fruit, shall be cut down, and shall be cast into the fire.
20 Así que, por sus frutos los conoceréis.
Wherefore by their fruits you shall know them.
21 No todo el que me dice: Señor, Señor, entrará en el reino de los cielos: mas el que hiciere la voluntad de mi Padre que está en los cielos.
Not every one that saith to me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven: but he that doth the will of my Father who is in heaven, he shall enter into the kingdom of heaven.
22 Muchos me dirán en aquel día: Señor, Señor, ¿no profetizamos en tu nombre, y en tu nombre lanzamos demonios, y en tu nombre hicimos muchos milagros?
Many will say to me in that day: Lord, Lord, have not we prophesied in thy name, and cast out devils in thy name, and done many miracles in thy name?
23 Y entonces les protestaré: Nunca os conocí; apartaos de mí, obradores de maldad.
And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, you that work iniquity.
24 Cualquiera, pues, que me oye estas palabras, y las hace, le compararé á un hombre prudente, que edificó su casa sobre la peña;
Every one therefore that heareth these my words, and doth them, shall be likened to a wise man that built his house upon a rock,
25 Y descendió lluvia, y vinieron ríos, y soplaron vientos, y combatieron aquella casa; y no cayó: porque estaba fundada sobre la peña.
And the rain fell, and the floods came, and the winds blew, and they beat upon that house, and it fell not, for it was founded on a rock.
26 Y cualquiera que me oye estas palabras, y no las hace, le compararé á un hombre insensato, que edificó su casa sobre la arena;
And every one that heareth these my words, and doth them not, shall be like a foolish man that built his house upon the sand,
27 Y descendió lluvia, y vinieron ríos, y soplaron vientos, é hicieron ímpetu en aquella casa; y cayó, y fué grande su ruina.
And the rain fell, and the floods came, and the winds blew, and they beat upon that house, and it fell, and great was the fall thereof.
28 Y fué que, como Jesús acabó estas palabras, las gentes se admiraban de su doctrina;
And it came to pass when Jesus had fully ended these words, the people were in admiration at his doctrine.
29 Porque les enseñaba como quien tiene autoridad, y no como los escribas.
For he was teaching them as one having power, and not as the scribes and Pharisees.

< San Mateo 7 >