< Marcos 1 >

1 PRINCIPIO del evangelio de Jesucristo, Hijo de Dios.
A beginning of the good news of Jesus Christ, Son of God.
2 Como está escrito en Isaías el profeta: He aquí yo envío á mi mensajero delante de tu faz, que apareje tu camino delante de ti.
As it has been written in the Prophets: “Behold, I send My messenger before Your face, Who will prepare Your way before You.
3 Voz del que clama en el desierto: Aparejad el camino del Señor; enderezad sus veredas.
A voice of one calling in the wilderness: Prepare the way of the LORD, Make His paths straight.”
4 Bautizaba Juan en el desierto, y predicaba el bautismo del arrepentimiento para remisión de pecados.
John came immersing in the wilderness, and proclaiming an immersion of conversion for forgiveness of sins,
5 Y salía á él toda la provincia de Judea, y los de Jerusalem; y eran todos bautizados por él en el río de Jordán, confesando sus pecados.
and there were going forth to him all the region of Judea, and they of Jerusalem, and they were all immersed by him in the river Jordan, confessing their sins.
6 Y Juan andaba vestido de pelos de camello, y con un cinto de cuero alrededor de sus lomos; y comía langostas y miel silvestre.
And John was clothed with camel’s hair, and a girdle of skin around his loins, and eating locusts and honey of the field,
7 Y predicaba, diciendo: Viene tras mí el que es más poderoso que yo, al cual no soy digno de desatar encorvado la correa de sus zapatos.
and he proclaimed, saying, “He comes—who is mightier than I—after me, of whom I am not worthy—having stooped down—to loose the strap of His sandals;
8 Yo á la verdad os he bautizado con agua; mas él os bautizará con Espíritu Santo.
I indeed immersed you in water, but He will immerse you in the Holy Spirit.”
9 Y aconteció en aquellos días, que Jesús vino de Nazaret de Galilea, y fué bautizado por Juan en el Jordán.
And it came to pass in those days, Jesus came from Nazareth of Galilee, and was immersed by John in the Jordan;
10 Y luego, subiendo del agua, vió abrirse los cielos, y al Espíritu como paloma, que descendía sobre él.
and immediately coming up from the water, He saw the heavens dividing, and the Spirit coming down on Him as a dove;
11 Y hubo [una] voz de los cielos [que decía]: Tú eres mi Hijo amado; en ti tomo contentamiento.
and a voice came out of the heavens, “You are My Son, the Beloved, in whom I delighted.”
12 Y luego el Espíritu le impele al desierto.
And immediately the Spirit puts Him forth into the wilderness,
13 Y estuvo allí en el desierto cuarenta días, y era tentado de Satanás; y estaba con las fieras; y los ángeles le servían.
and He was there in the wilderness forty days, being tempted by Satan, and He was with the beasts, and the messengers were ministering to Him.
14 Mas después que Juan fué encarcelado, Jesús vino á Galilea predicando el evangelio del reino de Dios,
And after the delivering up of John, Jesus came to Galilee, proclaiming the good news of the Kingdom of God,
15 Y diciendo: El tiempo es cumplido, y el reino de Dios está cerca: arrepentíos, y creed al evangelio.
and saying, “The time has been fulfilled, and the Kingdom of God has come near, convert and believe in the good news.”
16 Y pasando junto á la mar de Galilea, vió á Simón, y á Andrés su hermano, que echaban la red en la mar; porque eran pescadores.
And walking by the Sea of Galilee, He saw Simon, and his brother Andrew, casting a drag into the sea, for they were fishers,
17 Y les dijo Jesús: Venid en pos de mí, y haré que seáis pescadores de hombres.
and Jesus said to them, “Come after Me, and I will make you to become fishers of men”;
18 Y luego, dejadas sus redes, le siguieron.
and immediately, having left their nets, they followed Him.
19 Y pasando de allí un poco más adelante, vió á Jacobo, [hijo] de Zebedeo, y á Juan su hermano, también ellos en el navío, que aderezaban las redes.
And having gone on there a little, He saw James of Zebedee, and his brother John, and they were in the boat refitting the nets,
20 Y luego los llamó: y dejando á su padre Zebedeo en el barco con los jornaleros, fueron en pos de él.
and immediately He called them, and having left their father Zebedee in the boat with the hired servants, they went away after Him.
21 Y entraron en Capernaum; y luego los sábados, entrando en la sinagoga, enseñaba.
And they go on to Capernaum, and immediately, on the Sabbaths, having gone into the synagogue, He was teaching,
22 Y se admiraban de su doctrina; porque les enseñaba como quien tiene potestad, y no como los escribas.
and they were astonished at His teaching, for He was teaching them as having authority, and not as the scribes.
23 Y había en la sinagoga de ellos un hombre con espíritu inmundo, el cual dió voces,
And there was in their synagogue a man with an unclean spirit, and he cried out,
24 Diciendo: ¡Ah! ¿qué tienes con nosotros, Jesús Nazareno? ¿Has venido á destruirnos? Sé quién eres, el Santo de Dios.
saying, “What [regards] us and You, Jesus the Nazarene? You came to destroy us; I have known You, who You are—the Holy One of God.”
25 Y Jesús le riñó, diciendo: Enmudece, y sal de él.
And Jesus rebuked him, saying, “Be silenced, and come forth out of him,”
26 Y el espíritu inmundo, haciéndole pedazos, y clamando á gran voz, salió de él.
and the unclean spirit having convulsed him, and having cried with a great voice, came forth out of him,
27 Y todos se maravillaron, de tal manera que inquirían entre sí, diciendo: ¿Qué es esto? ¿Qué nueva doctrina es ésta, que con potestad aun á los espíritus inmundos manda, y le obedecen?
and they were all amazed, so as to reason among themselves, saying, “What is this? What new teaching [is] this? That with authority He also commands the unclean spirits, and they obey Him!”
28 Y vino luego su fama por toda la provincia alrededor de Galilea.
And the fame of Him went forth immediately to all the region of Galilee.
29 Y luego saliendo de la sinagoga, vinieron á casa de Simón y de Andrés, con Jacobo y Juan.
And immediately, having come forth out of the synagogue, they went into the house of Simon and Andrew, with James and John,
30 Y la suegra de Simón estaba acostada con calentura; y le hablaron luego de ella.
and the mother-in-law of Simon was lying fevered, and immediately they tell Him about her,
31 Entonces llegando él, la tomó de su mano y la levantó; y luego la dejó la calentura, y les servía.
and having come near, He raised her up, having laid hold of her hand, and the fever left her immediately, and she was ministering to them.
32 Y cuando fué la tarde, luego que el sol se puso, traían á él todos los que tenían mal, y endemoniados;
And evening having come, when the sun set, they brought to Him all who were ill and who were demoniacs,
33 Y toda la ciudad se juntó á la puerta.
and the whole city was gathered together near the door,
34 Y sanó á muchos que estaban enfermos de diversas enfermedades, y echó fuera muchos demonios; y no dejaba decir á los demonios que le conocían.
and He healed many who were ill of manifold diseases, and He cast forth many demons, and was not permitting the demons to speak, because they knew Him.
35 Y levantándose muy de mañana, aun muy de noche, salió y se fué á un lugar desierto, y allí oraba.
And very early, it being yet night, having risen, He went forth, and went away to a desolate place, and was praying there;
36 Y le siguió Simón, y los que estaban con él;
and Simon and those with him went in quest of Him,
37 Y hallándole, le dicen: Todos te buscan.
and having found Him, they say to Him, “All seek You”;
38 Y les dice: Vamos á los lugares vecinos, para que predique también allí; porque para esto he venido.
and He says to them, “We may go into the next towns, that there also I may preach, for—for this I came forth.”
39 Y predicaba en las sinagogas de ellos en toda Galilea, y echaba fuera los demonios.
And He was preaching in their synagogues, in all Galilee, and is casting out the demons,
40 Y un leproso vino á él, rogándole; é hincada la rodilla, le dice: Si quieres, puedes limpiarme.
and there comes to Him a leper, calling on Him, and kneeling to Him, and saying to Him, “If You may will, You are able to cleanse me.”
41 Y Jesús, teniendo misericordia de él, extendió su mano, y le tocó, y le dice: Quiero, sé limpio.
And Jesus having been moved with compassion, having stretched forth the hand, touched him and says to him, “I will, be cleansed”;
42 Y así que hubo él hablado, la lepra se fué luego de aquél, y fué limpio.
and He having spoken, immediately the leprosy went away from him, and he was cleansed.
43 Entonces le apercibió, y despidióle luego,
And having sternly charged him, immediately He put him forth,
44 Y le dice: Mira, no digas á nadie nada; sino ve, muéstrate al sacerdote, y ofrece por tu limpieza lo que Moisés mandó, para testimonio á ellos.
and says to him, “See [that] you may say nothing to anyone, but go away, show yourself to the priest, and bring near for your cleansing the things Moses directed, for a testimony to them.”
45 Mas él salido, comenzó á publicarlo mucho, y á divulgar el hecho, de manera que ya Jesús no podía entrar manifiestamente en la ciudad, sino que estaba fuera en los lugares desiertos; y venían á él de todas partes.
And he, having gone forth, began to proclaim much, and to spread the thing abroad, so that He was no longer able to openly enter into the city, but He was outside in desolate places, and they were coming to Him from every quarter.

< Marcos 1 >