< Marcos 8 >

1 EN aquellos días, como hubo gran gentío, y no tenían qué comer, Jesús llamó á sus discípulos, y les dijo:
In those days, the multitude being large, and having nothing which they may eat, Jesus calling His disciples, says to them,
2 Tengo compasión de la multitud, porque ya hace tres días que están conmigo, y no tienen qué comer:
I sympathize with the multitude because three days already abide unto me, and they have nothing which they may eat.
3 Y si los enviare en ayunas á sus casas, desmayarán en el camino; porque algunos de ellos han venido de lejos.
If I shall send them away to their homes fasting, they will faint on the road; indeed some of them have come from afar.
4 Y sus discípulos le respondieron: ¿De dónde podrá alguien hartar á estos de pan aquí en el desierto?
And His disciples responded, Whence shall any one be able to feed these with bread in the desert?
5 Y les preguntó: ¿Cuántos panes tenéis? Y ellos dijeron: Siete.
And He asked them, How much bread have you? And they said, Seven loaves.
6 Entonces mandó á la multitud que se recostase en tierra; y tomando los siete panes, habiendo dado gracias, partió, y dió á sus discípulos que los pusiesen delante: y los pusieron delante á la multitud.
He commanded the multitude to sit down on the ground; and taking the seven loaves, giving thanks, He broke, and gave them to His disciples, that they may dispense them; and they presented them to the multitude.
7 Tenían también unos pocos pececillos: y los bendijo, y mandó que también los pusiesen delante.
And they had a few fishes: and blessing them, He delivered them.
8 Y comieron, y se hartaron: y levantaron de los pedazos que habían sobrado, siete espuertas.
And they ate, and were filled: and they took up the residue of the fragments, seven baskets.
9 Y eran los que comieron, como cuatro mil: y los despidió.
And those eating were about four thousand. And He sent them away.
10 Y luego entrando en el barco con sus discípulos, vino á las partes de Dalmanutha.
And immediately having gone into the ship with His disciples, He came to the parts of Dalmanutha.
11 Y vinieron los Fariseos, y comenzaron á altercar con él, pidiéndole señal del cielo, tentándole.
And the Pharisees came out, and began to question Him, seeking from Him a sign from heaven. tempting Him.
12 Y gimiendo en su espíritu, dice: ¿Por qué pide señal esta generación? De cierto os digo que no se dará señal á esta generación.
And groaning in spirit, He says, What sign does this generation seek after? truly I say unto you, No sign shall be given unto this generation.
13 Y dejándolos, volvió á entrar en el barco, y se fué de la otra parte.
And having left them, coming in again He departed to the other side.
14 Y se habían olvidado de tomar pan, y no tenían sino un pan consigo en el barco.
And they forgot to take bread; and had but one loaf with them in the ship.
15 Y les mandó, diciendo: Mirad, guardaos de la levadura de los Fariseos, y de la levadura de Herodes.
And He commanded them, saying, See, beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod.
16 Y altercaban los unos con los otros diciendo: Pan no tenemos.
And they were reasoning to one another, saying, It is because we have not bread.
17 Y como Jesús lo entendió, les dice: ¿Qué altercáis, porque no tenéis pan? ¿no consideráis ni entendéis? ¿aun tenéis endurecido vuestro corazón?
And Jesus knowing says to them, Why do you reason because you have not bread? do you not yet know, nor understand? have you your heart still hardened?
18 ¿Teniendo ojos no veis, y teniendo oídos no oís? ¿y no os acordáis?
Having eyes, do you not see? having ears, do you not hear? and do you not remember?
19 Cuando partí los cinco panes entre cinco mil, ¿cuántas espuertas llenas de los pedazos alzasteis? Y ellos dijeron: Doce.
When I broke the five loaves to the five thousand, how many baskets full of fragments did you take up? They say to Him, Twelve.
20 Y cuando los siete panes entre cuatro mil, ¿cuántas espuertas llenas de los pedazos alzasteis? Y ellos dijeron: Siete.
And when the seven loaves to the four thousand, how many baskets full of fragments did you take up? And they said, Seven.
21 Y les dijo: ¿Cómo aun no entendéis?
And He said to them, Do you not yet understand?
22 Y vino á Bethsaida; y le traen un ciego, y le ruegan que le tocase.
And they come into Bethsaida: and they bring Him a blind man, and they intreat Him that He may touch him.
23 Entonces, tomando la mano del ciego, le sacó fuera de la aldea; y escupiendo en sus ojos, y poniéndole las manos encima, le preguntó si veía algo.
And taking the blind man by the hand, He led him out of the village; and spitting in his eyes, putting His hands on him, He asked him, if he sees anything.
24 Y él mirando, dijo: Veo los hombres, pues veo que andan como árboles.
And looking up he said, I see the men walking about like trees.
25 Luego le puso otra vez las manos sobre sus ojos, y le hizo que mirase; y fué restablecido, y vió de lejos y claramente á todos.
Then again He put His hands on his eyes, and he looked up; and was restored, and saw all things distinctly.
26 Y envióle á su casa, diciendo: No entres en la aldea, ni [lo] digas á nadie en la aldea.
And He sent him to his own house, saying, Go not into the village.
27 Y salió Jesús y sus discípulos por las aldeas de Cesarea de Filipo. Y en el camino preguntó á sus discípulos, diciéndoles: ¿Quién dicen los hombres que soy yo?
And Jesus and His disciples went away into the villages of Caesarea Philippi; and on the way He asked His disciples, saying to them, Whom do the people say that I am?
28 Y ellos respondieron: Juan Bautista; y otros, Elías; y otros, Alguno de los profetas.
And they answered Him saying, John the Baptist: and others, Elijah; and others, One of the prophets.
29 Entonces él les dice: Y vosotros, ¿quién decís que soy yo? Y respondiendo Pedro, le dice: Tú eres el Cristo.
And He asked them, Whom do you say that I am? And Peter responding says to Him, Thou art the Christ.
30 Y les apercibió que no hablasen de él á ninguno.
And He charged them that they should speak to no one concerning Him.
31 Y comenzó á enseñarles, que convenía que el Hijo del hombre padeciese mucho, y ser reprobado de los ancianos, y de los príncipes de los sacerdotes, y de los escribas, y ser muerto, y resucitar después de tres días.
And He began to teach them, that it behooves the Son of man to suffer many things, and to be rejected by the elders, and the chief priests and the scribes, and to be killed, and after three days to rise.
32 Y claramente decía esta palabra. Entonces Pedro le tomó, y le comenzó á reprender.
And He was boldly speaking the word. And Peter taking Him to him began to rebuke Him.
33 Y él, volviéndose y mirando á sus discípulos, riñó á Pedro, diciendo: Apártate de mí, Satanás; porque no sabes las cosas que son de Dios, sino las que son de los hombres.
And He turning and seeing His disciples rebuked Peter, and says, Get behind me, adversary: because thou art not thinking the things of God, but those of men.
34 Y llamando á la gente con sus discípulos, les dijo: Cualquiera que quisiere venir en pos de mí, niéguese á sí mismo, y tome su cruz, y sígame.
And calling the multitude to Him with His disciples, He said to them, Whosoever wishes to come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
35 Porque el que quisiere salvar su vida, la perderá; y el que perdiere su vida por causa de mí y del evangelio, la salvará.
For whosoever may wish to save his soul shall lose it; and whosoever shall lose his soul for my sake and that of the gospel shall save it.
36 Porque ¿qué aprovechará al hombre, si granjeare todo el mundo, y pierde su alma?
For what shall it profit a man to gain the whole world, and lose his own soul?
37 ¿O qué recompensa dará el hombre por su alma?
For what would a man give in exchange for his soul?
38 Porque el que se avergonzare de mí y de mis palabras en esta generación adulterina y pecadora, el Hijo del hombre se avergonzará también de él, cuando vendrá en la gloria de su Padre con los santos ángeles.
For whosoever may be ashamed of me and my words in this adulterous and wicked generation, the Son of man shall also be ashamed of him, when He may come in the glory of His Father with the holy angels.

< Marcos 8 >