< San Lucas 1 >

1 HABIENDO muchos tentado á poner en orden la historia de las cosas que entre nosotros han sido ciertísimas,
Seeing, indeed, that, many, had taken in hand to re-arrange for themselves a narrative, concerning the facts which have been fully confirmed amongst us, —
2 Como nos lo enseñaron los que desde el principio lo vieron por sus ojos, y fueron ministros de la palabra;
according as they who from the beginning became eye-witnesses and attendants of the Word delivered them unto us,
3 Me ha parecido también [á mí], después de haber entendido todas las cosas desde el principio con diligencia, escribírtelas por orden, oh muy buen Teófilo,
it seemed good, even to me, having closely traced from the outset all things accurately, to write unto thee, in order, most excellent Theophilus:
4 Para que conozcas la verdad de las cosas en las cuales has sido enseñado.
that, as touching the matters which thou hadst been taught by word of mouth, thou mightest obtain full knowledge, of the certainty.
5 HUBO en los días de Herodes, rey de Judea, un sacerdote llamado Zacarías, de la suerte de Abías; y su mujer, de las hijas de Aarón, llamada Elisabet.
It came to pass, in the days of Herod, king of Judaea, that there was a certain priest, by name Zachariah, of the daily course of Abia; and that he had a wife of the daughters of Aaron, and, her name, was Elizabeth.
6 Y eran ambos justos delante de Dios, andando sin reprensión en todos los mandamientos y estatutos del Señor.
Now they were both righteous before God, walking in all the commandments and righteous appointments of the Lord, blameless;
7 Y no tenían hijo, porque Elisabet era estéril, y ambos eran avanzados en días.
and they had no child, inasmuch as Elizabeth was barren, and, both, had become, advanced in their days.
8 Y aconteció que ejerciendo Zacarías el sacerdocio delante de Dios por el orden de su vez,
But it came to pass, as he was doing priestly service in the order of his daily course, before God,
9 Conforme á la costumbre del sacerdocio, salió en suerte á poner el incienso, entrando en el templo del Señor.
according to the custom of his priesthood, it fell to his lot to offer incense, entering into the Temple of the Lord;
10 Y toda la multitud del pueblo estaba fuera orando á la hora del incienso.
and, all the throng of the people, was praying outside, at the hour of the incense offering.
11 Y se le apareció el ángel del Señor puesto en pie á la derecha del altar del incienso.
And there appeared unto him a messenger of the Lord, standing on the right hand of the altar of incense;
12 Y se turbó Zacarías viéndo[le], y cayó temor sobre él.
and Zachariah was troubled when he beheld, and, fear, fell upon him.
13 Mas el ángel le dijo: Zacarías, no temas; porque tu oración ha sido oída, y tu mujer Elisabet te parirá un hijo, y llamarás su nombre Juan.
But the messenger said unto him—Do not fear, Zachariah! Inasmuch as thy supplication hath been hearkened to, —and, thy wife Elizabeth, shall bring forth a son to thee, and thou shalt call his name, John;
14 Y tendrás gozo y alegría, y muchos se gozarán de su nacimiento.
And there shall be joy to thee and exulting, and, many, over his birth, shall rejoice;
15 Porque será grande delante de Dios, y no beberá vino ni sidra; y será lleno del Espíritu Santo, aun desde el seno de su madre.
For he shall be great before the Lord, and, wine and strong drink, in nowise may he drink, and, with Holy Spirit, shall he be filled, already, from his mother’s womb;
16 Y á muchos de los hijos de Israel convertirá al Señor Dios de ellos.
And, many of the Sons of Israel, shall he turn towards the Lord their God;
17 Porque él irá delante de él con el espíritu y virtud de Elías, para convertir los corazones de los padres á los hijos, y los rebeldes á la prudencia de los justos, para aparejar al Señor un pueblo apercibido.
And, he, shall go before him, in the spirit and power of Elijah, —To turn the hearts of fathers unto children, and the unyielding, into the prudence of the righteous, and to prepare, for the Lord, a people made ready.
18 Y dijo Zacarías al ángel: ¿En qué conoceré esto? porque yo soy viejo, y mi mujer avanzada en días.
And Zachariah said unto the messenger—Whereby, shall I know this? for, I, am, aged, and, my wife, advanced in her days.
19 Y respondiendo el ángel le dijo: Yo soy Gabriel, que estoy delante de Dios; y soy enviado á hablarte, y á darte estas buenas nuevas.
And the messenger, answering, said unto him—I, am Gabriel, —he that standeth near before God; and have been sent forth to speak unto thee, and to deliver the joyful message unto thee, as touching these things.
20 Y he aquí estarás mudo y no podrás hablar, hasta el día que esto sea hecho, por cuanto no creíste á mis palabras, las cuales se cumplirán á su tiempo.
And lo! thou shalt be silent, and not able to speak until the day when these things shall come to pass; because thou didst not believe in my words, —the which shall be fulfilled for their season.
21 Y el pueblo estaba esperando á Zacarías, y se maravillaban de que él se detuviese en el templo.
And the people were expecting Zachariah, and began to marvel that he should tarry in the Temple;
22 Y saliendo, no les podía hablar: y entendieron que había visto visión en el templo: y él les hablaba por señas, y quedó mudo.
and when he came forth he was not able to speak unto them, and they perceived that, a vision, he had seen in the Temple, —and, he, continued making signs unto them, and remained dumb.
23 Y fué, que cumplidos los días de su oficio, se vino á su casa.
And it came to pass, when the days of his public ministration were fulfilled, that he departed unto his house.
24 Y después de aquellos días concibió su mujer Elisabet, y se encubrió por cinco meses, diciendo:
And, after these days, Elizabeth his wife conceived, and she disguised herself five months, saying—
25 Porque el Señor me ha hecho así en los días en que miró para quitar mi afrenta entre los hombres.
Thus, for me, hath the Lord wrought, —in the days in which he looked upon me, to take away my reproach among men.
26 Y al sexto mes, el ángel Gabriel fué enviado de Dios á una ciudad de Galilea, llamada Nazaret,
Now, in the sixth month, was the messenger Gabriel sent forth from God, into a city of Galilee, the name of which was Nazareth, —
27 A una virgen desposada con un varón que se llamaba José, de la casa de David: y el nombre de la virgen era María.
unto a virgin, betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David; and, the name of the virgin, was, Mary;
28 Y entrando el ángel á donde estaba, dijo, ¡Salve, muy favorecida! el Señor [es] contigo: bendita tú entre las mujeres.
and entering in unto her, he said—Joy to thee, favoured one! The Lord, be with thee!
29 Mas ella, cuando le vió, se turbó de sus palabras, y pensaba qué salutación fuese ésta.
And, she, at the word, was greatly troubled, and began to deliberate, of what kind, this salutation, might be.
30 Entonces el ángel le dijo: María, no temas, porque has hallado gracia cerca de Dios.
And the messenger said unto her—Do not fear, Mary, for thou hast found favour with God, —
31 Y he aquí, concebirás en tu seno, y parirás un hijo, y llamarás su nombre JESUS.
And lo! thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name, Jesus:
32 Este será grande, y será llamado Hijo del Altísimo: y le dará el Señor Dios el trono de David su padre:
the same, shall be great, and, Son of the Most High, shall be called, and the Lord God, will give unto him, the throne of David his father, —
33 Y reinará en la casa de Jacob por siempre; y de su reino no habrá fin. (aiōn g165)
And he shall reign over the house of Jacob, unto the ages, and, of his kingdom, there shall be, no end. (aiōn g165)
34 Entonces María dijo al ángel: ¿Cómo será esto? porque no conozco varón.
But Mary said unto the messenger—How, shall this thing be, seeing that, a man, I know not?
35 Y respondiendo el ángel le dijo: El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y la virtud del Altísimo te hará sombra; por lo cual también lo Santo que nacerá, será llamado Hijo de Dios.
And answering, the messenger said unto her—The Holy Spirit, shall come upon thee, and, the power of the Most High, shall overshadow thee; wherefore, even that which is to be born, Holy, shall be called, Son of God.
36 Y he aquí, Elisabet tu parienta, también ella ha concebido hijo en su vejez; y este es el sexto mes á ella que es llamada la estéril:
And lo! Elizabeth thy kinswoman, even she, hath conceived a son in, her old-age; —and, this month, is, the sixth, to her, the so-called barren one;
37 Porque ninguna cosa es imposible para Dios.
Because no declaration from God, shall be void of power.
38 Entonces María dijo: He aquí la sierva del Señor; hágase á mí conforme á tu palabra. Y el ángel partió de ella.
And Mary said—Lo! the handmaid of the Lord! Might it come to pass unto me, according to thy declaration. And the messenger departed from her.
39 En aquellos días levantándose María, fué á la montaña con priesa, á una ciudad de Judá;
And Mary, arising, in these days, journeyed into the hill country with haste, into a city of Judah, —
40 Y entró en casa de Zacarías, y saludó á Elisabet.
and entered into the house of Zachariah, and saluted Elizabeth.
41 Y aconteció, que como oyó Elisabet la salutación de María, la criatura saltó en su vientre; y Elisabet fué llena del Espíritu Santo,
And it came to pass that, as Elizabeth heard the salutation of Mary, the babe leapt in her womb, and Elizabeth was filled with Holy Spirit, —
42 Y exclamó á gran voz, y dijo: Bendita tú entre las mujeres, y bendito el fruto de tu vientre.
and lifted up her voice with loud exclamation, and said—Blessed, art thou among women, and, blessed, is the fruit of thy womb;
43 ¿Y de dónde esto á mí, que la madre de mi Señor venga á mí?
And, whence, to me is, this, That the mother of my Lord should come, unto me?
44 Porque he aquí, como llegó la voz de tu salutación á mis oídos, la criatura saltó de alegría en mi vientre.
For lo! as the sound of thy salutation came into mine ears, the babe in my womb, leapt in exultation.
45 Y bienaventurada la que creyó, porque se cumplirán las cosas que le fueron dichas [de parte] del Señor.
And, happy, is she who hath believed, that there shall be a perfecting of the things which have been spoken to her from the Lord!
46 Entonces María dijo: engrandece mi alma al Señor;
And Mary said—My soul doth magnify the Lord,
47 Y mi espíritu se alegró en Dios mi Salvador.
And my spirit hath exulted upon God my saviour;
48 Porque ha mirado á la bajeza de su criada; porque he aquí, desde ahora me dirán bienaventurada todas las generaciones.
Because he hath looked upon the humbling of his handmaid; for lo! from the present time, all the generations, will pronounce me happy.
49 Porque me ha hecho grandes cosas el Poderoso; y santo es su nombre.
Because he that is mighty hath done for me great things, and, holy, is his name;
50 Y su misericordia de generación á generación á los que le temen.
And his mercy is unto generations and generations, to them who revere him;
51 Hizo valentía con su brazo: esparció los soberbios del pensamiento de su corazón.
He hath wrought strength with his arm, He hath scattered men arrogant in the intention of their heart;
52 Quitó los poderosos de los tronos, y levantó á los humildes.
He hath deposed potentates from thrones, and uplifted the lowly;
53 A los hambrientos hinchió de bienes; y á los ricos envió vacíos.
The hungry, hath he filled with good things, and, the wealthy, hath he sent empty away;
54 Recibió á Israel su siervo, acordándose de la misericordia,
He hath laid hold of Israel his servant, to be mindful of mercies:
55 Como habló á nuestros padres á Abraham y á su simiente para siempre. (aiōn g165)
According as he spake unto our fathers, —To Abraham, and to his seed, —Unto times age-abiding. (aiōn g165)
56 Y se quedó María con ella como tres meses: después se volvió á su casa.
And Mary abode with her about three months, and returned unto her house.
57 Y á Elisabet se le cumplió el tiempo de parir, y parió un hijo.
And, to Elizabeth, was the time fulfilled, that she should be bringing forth, —and she gave birth to a son.
58 Y oyeron los vecinos y los parientes que Dios había hecho con ella grande misericordia, y se alegraron con ella.
And her neighbours and kinsfolk heard, that the Lord had magnified his mercy with her, and they were rejoicing with her.
59 Y aconteció, que al octavo día vinieron para circuncidar al niño; y le llamaban del nombre de su padre, Zacarías.
And it came to pass, on the eighth day, that they came to circumcise the child, and were calling it, after the name of its father, Zachariah.
60 Y respondiendo su madre, dijo: No; sino Juan será llamado.
And his mother, answering, said—Nay! but he shall be called, John.
61 Y le dijeron: ¿Por qué? nadie hay en tu parentela que se llame de este nombre.
And they said unto her—There is, no one from among thy kindred, who is called by this name!
62 Y hablaron por señas á su padre, cómo le quería llamar.
And they began making signs unto his father, as to what he might be wishing it to be called.
63 Y demandando la tablilla, escribió, diciendo: Juan es su nombre. Y todos se maravillaron.
And, asking for a small tablet, he wrote, saying—John, is his name! and they marvelled all.
64 Y luego fué abierta su boca y su lengua, y habló bendiciendo á Dios.
And his mouth was opened instantly, and his tongue [loosed], and he began to speak, blessing, God.
65 Y fué un temor sobre todos los vecinos de ellos; y en todas las montañas de Judea fueron divulgadas todas estas cosas.
And fear came upon all the neighbours themselves; and, throughout all the hill-country of Judaea, were all these matters being much talked of;
66 Y todos los que las oían, las conservaban en su corazón, diciendo: ¿Quién será este niño? Y la mano del Señor estaba con él.
and all who heard laid [them] up in their hearts, saying—What then shall his child be? for, even the hand of the Lord, was with him.
67 Y Zacarías su padre fué lleno de Espíritu Santo, y profetizó, diciendo:
And, Zachariah his father, was filled with Holy Spirit, and prophesied, saying: —
68 Bendito el Señor Dios de Israel, que ha visitado y hecho redención á su pueblo,
Blessed, be the Lord, the God of Israel! Because he hath visited and wrought redemption for his people,
69 Y nos alzó un cuerno de salvación en la casa de David su siervo,
And hath raised up a horn of salvation for us, In the house of David his servant:
70 Como habló por boca de sus santos profetas que fueron desde el principio: (aiōn g165)
According as he hath spoken by mouth of his holy ancient prophets, — (aiōn g165)
71 Salvación de nuestros enemigos, y de mano de todos los que nos aborrecieron;
Of salvation from among our foes, and out of the hand of all them that hate us:
72 Para hacer misericordia con nuestros padres, y acordándose de su santo pacto;
To perform mercy with our fathers, and to be mindful of his holy covenant, —
73 Del juramento que juró á Abraham nuestro padre, que nos había de dar,
The oath which he sware unto Abraham our father, To grant us,
74 Que sin temor librados de nuestros enemigos, le serviríamos
without fear, from the hand of enemies rescued, to be rendering divine service unto him,
75 En santidad y en justicia delante de él, todos los días nuestros.
in lovingkindness and righteousness before him, all our days.
76 Y tú, niño, profeta del Altísimo serás llamado; porque irás ante la faz del Señor, para aparejar sus caminos;
And, even thou, child, prophet of the Most High, shalt be called, —for thou shall march on before the Lord, to prepare his ways,
77 Dando conocimiento de salud á su pueblo, para remisión de sus pecados,
Giving a knowledge of salvation unto his people, by a remission of their sins.
78 Por las entrañas de misericordia de nuestro Dios, con que nos visitó de lo alto el Oriente,
Because of the yearning compassion of the mercy of our God, wherein shall visit us a day-dawn from on high, —
79 Para dar luz á los que habitan en tinieblas y en sombra de muerte; para encaminar nuestros pies por camino de paz.
To shine on them who, in the darkness and shade of death, are sitting, to guide our feet into a way of peace.
80 Y el niño crecía, y se fortalecía en espíritu: y estuvo en los desiertos hasta el día que se mostró á Israel.
And, the child, went on growing, and being strengthened in spirit, and was in the deserts, until the day he was pointed out unto Israel.

< San Lucas 1 >