< San Lucas 17 >

1 Y Á SUS discípulos dice: Imposible es que no vengan escándalos; mas ¡ay de aquél por quien vienen!
He said to the disciples, “It is impossible that no occasions of stumbling should come, but woe to him through whom they come!
2 Mejor le fuera, si le pusiesen al cuello una piedra de molino, y le lanzasen en el mar, que escandalizar á uno de estos pequeñitos.
It would be better for him if a millstone were hung around his neck, and he were thrown into the sea, rather than that he should cause one of these little ones to stumble.
3 Mirad por vosotros: si pecare contra ti tu hermano, repréndele; y si se arrepintiere, perdónale.
Be careful. If your brother sins against you, rebuke him. If he repents, forgive him.
4 Y si siete veces al día pecare contra ti, y siete veces al día se volviere á ti, diciendo, pésame, perdónale.
If he sins against you seven times in the day, and seven times returns, saying, ‘I repent,’ you shall forgive him.”
5 Y dijeron los apóstoles al Señor: Auméntanos la fe.
The apostles said to the Lord, “Increase our faith.”
6 Entonces el Señor dijo: Si tuvieseis fe como un grano de mostaza, diréis á este sicómoro: Desarráigate, y plántate en el mar; y os obedecerá.
The Lord said, “If you had faith like a grain of mustard seed, you would tell this sycamore tree, ‘Be uprooted and be planted in the sea,’ and it would obey you.
7 ¿Y quién de vosotros tiene un siervo que ara ó apacienta, que vuelto del campo le diga luego: Pasa, siéntate á la mesa?
But who is there amongst you, having a servant ploughing or keeping sheep, that will say when he comes in from the field, ‘Come immediately and sit down at the table’?
8 ¿No le dice antes: Adereza qué cene, y arremángate, y sírveme hasta que haya comido y bebido; y después de esto, come tú y bebe?
Wouldn’t he rather tell him, ‘Prepare my supper, clothe yourself properly, and serve me while I eat and drink. Afterward you shall eat and drink’?
9 ¿Da gracias al siervo porque hizo lo que le había sido mandado? Pienso que no.
Does he thank that servant because he did the things that were commanded? I think not.
10 Así también vosotros, cuando hubiereis hecho todo lo que os es mandado, decid: Siervos inútiles somos, porque lo que debíamos hacer, hicimos.
Even so you also, when you have done all the things that are commanded you, say, ‘We are unworthy servants. We have done our duty.’”
11 Y aconteció que yendo él á Jerusalem, pasaba por medio de Samaria y de Galilea.
As he was on his way to Jerusalem, he was passing along the borders of Samaria and Galilee.
12 Y entrando en una aldea, viniéronle al encuentro diez hombres leprosos, los cuales se pararon de lejos,
As he entered into a certain village, ten men who were lepers met him, who stood at a distance.
13 Y alzaron la voz, diciendo: Jesús, Maestro, ten misericordia de nosotros.
They lifted up their voices, saying, “Jesus, Master, have mercy on us!”
14 Y como él los vió, les dijo: Id, mostraos á los sacerdotes. Y aconteció, que yendo ellos, fueron limpios.
When he saw them, he said to them, “Go and show yourselves to the priests.” As they went, they were cleansed.
15 Entonces uno de ellos, como se vió que estaba limpio, volvió, glorificando á Dios á gran voz;
One of them, when he saw that he was healed, turned back, glorifying God with a loud voice.
16 Y derribóse sobre el rostro á sus pies, dándole gracias: y éste era Samaritano.
He fell on his face at Jesus’ feet, giving him thanks; and he was a Samaritan.
17 Y respondiendo Jesús, dijo: ¿No son diez los que fueron limpios? ¿Y los nueve dónde están?
Jesus answered, “Weren’t the ten cleansed? But where are the nine?
18 ¿No hubo quien volviese y diese gloria á Dios sino este extranjero?
Were there none found who returned to give glory to God, except this foreigner?”
19 Y díjole: Levántate, vete; tu fe te ha salvado.
Then he said to him, “Get up, and go your way. Your faith has healed you.”
20 Y preguntado por los Fariseos, cuándo había de venir el reino de Dios, les respondió y dijo: El reino de Dios no vendrá con advertencia;
Being asked by the Pharisees when God’s Kingdom would come, he answered them, “God’s Kingdom doesn’t come with observation;
21 Ni dirán: Helo aquí, ó helo allí: porque he aquí el reino de Dios entre vosotros está.
neither will they say, ‘Look, here!’ or, ‘Look, there!’ for behold, God’s Kingdom is within you.”
22 Y dijo á sus discípulos: Tiempo vendrá, cuando desearéis ver uno de los días del Hijo del hombre, y no lo veréis.
He said to the disciples, “The days will come when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
23 Y os dirán: Helo aquí, ó helo allí. No vayáis, ni sigáis.
They will tell you, ‘Look, here!’ or ‘Look, there!’ Don’t go away or follow after them,
24 Porque como el relámpago, relampagueando desde una parte de debajo del cielo, resplandece hasta la otra debajo del cielo, así también será el Hijo del hombre en su día.
for as the lightning, when it flashes out of one part under the sky, shines to another part under the sky, so will the Son of Man be in his day.
25 Mas primero es necesario que padezca mucho, y sea reprobado de esta generación.
But first, he must suffer many things and be rejected by this generation.
26 Y como fué en los días de Noé, así también será en los días del Hijo del hombre.
As it was in the days of Noah, even so it will also be in the days of the Son of Man.
27 Comían, bebían, [los hombres] tomaban mujeres, y las mujeres maridos, hasta el día que entró Noé en el arca; y vino el diluvio, y destruyó á todos.
They ate, they drank, they married, and they were given in marriage until the day that Noah entered into the ship, and the flood came and destroyed them all.
28 Asimismo también como fué en los días de Lot; comían, bebían, compraban, vendían, plantaban, edificaban;
Likewise, even as it was in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
29 Mas el día que Lot salió de Sodoma, llovió del cielo fuego y azufre, y destruyó á todos:
but in the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and sulphur from the sky and destroyed them all.
30 Como esto será el día en que el Hijo del hombre se manifestará.
It will be the same way in the day that the Son of Man is revealed.
31 En aquel día, el que estuviere en el terrado, y sus alhajas en casa, no descienda á tomarlas: y el que en el campo, asimismo no vuelva atrás.
In that day, he who will be on the housetop and his goods in the house, let him not go down to take them away. Let him who is in the field likewise not turn back.
32 Acordaos de la mujer de Lot.
Remember Lot’s wife!
33 Cualquiera que procurare salvar su vida, la perderá; y cualquiera que la perdiere, la salvará.
Whoever seeks to save his life loses it, but whoever loses his life preserves it.
34 Os digo que en aquella noche estarán dos en una cama; el uno será tomado, y el otro será dejado.
I tell you, in that night there will be two people in one bed. One will be taken and the other will be left.
35 Dos mujeres estarán moliendo juntas: la una será tomada, y la otra dejada.
There will be two grinding grain together. One will be taken and the other will be left.”
36 Dos estarán en el campo; el uno será tomado, y el otro dejado.
37 Y respondiendo, le dicen: ¿Dónde, Señor? Y él les dijo: Donde [estuviere] el cuerpo, allá se juntarán también las águilas.
They, answering, asked him, “Where, Lord?” He said to them, “Where the body is, there the vultures will also be gathered together.”

< San Lucas 17 >