< San Lucas 14 >

1 Y ACONTECIÓ que entrando en casa de un príncipe de los Fariseos un sábado á comer pan, ellos le acechaban.
And it came to pass, that he went, on the sabbath-day, into the house of one of the chief men of the Pharisees, to eat bread; and they watched him.
2 Y he aquí un hombre hidrópico estaba delante de él.
And behold, there was a man before him, who had the dropsy.
3 Y respondiendo Jesús, habló á los doctores de la ley y á los Fariseos, diciendo: ¿Es lícito sanar en sábado?
And Jesus answered and spoke to the lawyers and Pharisees, saying: Is it lawful to cure on the sabbath-day?
4 Y ellos callaron. Entonces él tomándole, le sanó, y despidióle.
But they were silent. And he took him, and healed him, and let him go.
5 Y respondiendo á ellos dijo: ¿El asno ó el buey de cuál de vosotros caerá en [algún] pozo, y no lo sacará luego en día de sábado?
And he answered and said to them: Which of you, if his son or his ox should fall into a pit, would not immediately pull him out on the sabbath-day?
6 Y no le podían replicar á estas cosas.
And they were not able to give him an answer to these things.
7 Y observando cómo escogían los primeros asientos á la mesa, propuso una parábola á los convidados, diciéndoles:
And he spoke a parable to those who had been invited, when he observed how they were choosing the first places at table; and he said to them:
8 Cuando fueres convidado de alguno á bodas, no te sientes en el primer lugar, no sea que otro más honrado que tú esté por él convidado,
When you are invited by any one to a wedding, do not recline in the first place, lest a more honorable man than you may have been invited by him;
9 Y viniendo el que te llamó á ti y á él, te diga: Da lugar á éste: y entonces comiences con vergüenza á tener el lugar último.
and he that invited you and him, come and say to you, Give place to this man; and then you shall begin with shame to take the last place.
10 Mas cuando fueres convidado, ve, y siéntate en el postrer lugar; porque cuando viniere el que te llamó, te diga: Amigo, sube arriba: entonces tendrás gloria delante de los que juntamente se asientan á la mesa.
But when you are invited, go and recline in the last place, that when he that invited you shall come, he may say to you, Friend, go up higher. Then you shall have honor in the presence of those who recline with you.
11 Porque cualquiera que se ensalza, será humillado; y el que se humilla, será ensalzado.
For every one that exalts himself shall be humbled; and he that humbles himself shall be exalted.
12 Y dijo también al que le había convidado: Cuando haces comida ó cena, no llames á tus amigos, ni á tus hermanos, ni á tus parientes, ni á vecinos ricos; porque también ellos no te vuelvan á convidar, y te sea hecha compensación.
Then he said also to him that had invited him: When you make a dinner or a supper, call not your friends, nor your brothers, nor your relatives, nor your rich neighbors, lest they also invite you in return, and a recompense be made you.
13 Mas cuando haces banquete, llama á los pobres, los mancos, los cojos, los ciegos;
But when you make a feast, invite the poor, the maimed, the lame, the blind;
14 Y serás bienaventurado; porque no te pueden retribuir; mas te será recompensado en la resurrección de los justos.
and you shall be blessed; for they have no power to repay you; but you shall be repaid at the resurrection of the just.
15 Y oyendo esto uno de los que juntamente estaban sentados á la mesa, le dijo: Bienaventurado el que comerá pan en el reino de los cielos.
And a certain one of those who reclined at table with him, after hearing these things, said to him: Blessed is he who shall cat bread in the kingdom of God.
16 El entonces le dijo: Un hombre hizo una grande cena, y convidó á muchos.
And he said to him: A certain man made a great supper, and invited many.
17 Y á la hora de la cena envió á su siervo á decir á los convidados: Venid, que ya está todo aparejado.
And he sent his servant at the hour of supper, to say to those who had been invited, Come, for all things are now ready.
18 Y comenzaron todos á una á excusarse. El primero le dijo: He comprado una hacienda, y necesito salir y verla; te ruego que me des por excusado.
And they all, with one consent, began to make excuse. The first said to him, I have bought a farm, and I must go and see it; I pray you, have me excused.
19 Y el otro dijo: He comprado cinco yuntas de bueyes, y voy á probarlos; ruégote que me des por excusado.
And another said, I have bought five yoke of oxen, and I am going to try them; I pray you, have me excused.
20 Y el otro dijo: Acabo de casarme, y por tanto no puedo ir.
And another said, I have married a wife, and, for this reason, I can not come.
21 Y vuelto el siervo, hizo saber estas cosas á su señor. Entonces enojado el padre de la familia, dijo á su siervo: Ve presto por las plazas y por las calles de la ciudad, y mete acá los pobres, los mancos, y cojos, y ciegos.
And that servant came and told his lord these things. Then the master of the house was angry, and said to his servant, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor and the maimed, the lame and the blind.
22 Y dijo el siervo: Señor, hecho es como mandaste, y aun hay lugar.
And the servant said, Lord, it is done as you commanded, and yet there is room.
23 Y dijo el señor al siervo: Ve por los caminos y por los vallados, y fuérza[los] á entrar, para que se llene mi casa.
And the lord said to his servant, Go out into the roads, and among the hedges, and compel them to come in, that my house may be full.
24 Porque os digo que ninguno de aquellos hombres que fueron llamados, gustará mi cena.
For I say to you, that not one of those men who have been invited, shall taste of my supper.
25 Y muchas gentes iban con él; y volviéndose les dijo:
And many multitudes were journeying with him; and he turned and said to them:
26 Si alguno viene á mí, y no aborrece á su padre, y madre, y mujer, é hijos, y hermanos, y hermanas, y aun también su vida, no puede ser mi discípulo.
If any one comes to me, and hates not his father and mother and wife and children and brothers and sisters, and his own life also, he can not be my disciple.
27 Y cualquiera que no trae su cruz, y viene en pos de mí, no puede ser mi discípulo.
And whoever does not bear his cross, and come after me, can not be my disciple.
28 Porque ¿cuál de vosotros, queriendo edificar una torre, no cuenta primero sentado los gastos, si tiene lo que necesita para acabarla?
For which of you, intending to build a tower, does not first sit down, and count the cost, whether he has the means to finish it?
29 Porque después que haya puesto el fundamento, y no pueda acabarla, todos los que [lo] vieren, no comiencen á hacer burla de él,
Lest, when he has laid the foundation, and is not able to finish, all that see it begin to deride him,
30 Diciendo: Este hombre comenzó á edificar, y no pudo acabar.
saying, This man began to build, and was not able to finish.
31 ¿O cuál rey, habiendo de ir á hacer guerra contra otro rey, sentándose primero no consulta si puede salir al encuentro con diez mil al que viene contra él con veinte mil?
Or, what king, going to make war against another king, does not first sit down, and deliberate whether he is able, with ten thousand, to meet him that is coming; against him with twenty thousand?
32 De otra manera, cuando aun el otro está lejos, le ruega por la paz, enviándo[le] embajada.
And if not, while he is yet at a distance, he sends an embassy, and asks for conditions of peace.
33 Así pues, cualquiera de vosotros que no renuncia á todas las cosas que posee, no puede ser mi discípulo.
So, then, whoever of you does not forsake all that he has, can not be my disciple.
34 Buena es la sal; mas si aun la sal fuere desvanecida, ¿con qué se adobará?
Salt is good; but if the salt become tasteless, by what means shall it become salt again?
35 Ni para la tierra, ni para el muladar es buena; fuera la arrojan. Quien tiene oídos para oir, oiga.
It is fit neither for earth, nor for manure; but they cast it out. He that has ears to hear, let him hear.

< San Lucas 14 >