< Lamentaciones 5 >

1 ACUÉRDATE, oh Jehová, de lo que nos ha sucedido: ve y mira nuestro oprobio.
Lagipem koma, O Yahweh, ti napasamak kadakami. Kitaem ti pannakaibabainmi.
2 Nuestra heredad se ha vuelto á extraños, nuestras casas á forasteros.
Naiteden kadagiti ganggannaet dagiti tawidmi; naiteden kadagiti sangsangaili dagiti balbalaymi.
3 Huérfanos somos sin padre, nuestras madres como viudas.
Nagbalinkamin a bastardo, ta awanen dagiti ammami, ken kasla nabalon dagiti innami.
4 Nuestra agua bebemos por dinero; nuestra leña por precio compramos.
Pirak ti katukad dagiti danum nga inumenmi, ken mailakon kadakami dagiti kayomi.
5 Persecución padecemos sobre nuestra cerviz: nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.
Kamkamatendakami dagiti kabusormi; asidegdan ket uraymi la marikna ti angesda kadagiti teltelmi. Nabannogkamin; awan inanami.
6 Al Egipcio y al Asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.
Inggaw-atmi dagiti imami kadagiti taga-Egipto ken kadagiti taga-Asiria tapno ikkandakami iti taraonmi.
7 Nuestros padres pecaron, y son muertos; y nosotros llevamos sus castigos.
Nagbasol dagiti ammami, ngem awandan, ket dakami ti aglaklak-am kadagiti basolda.
8 Siervos se enseñorearon de nosotros; no hubo quien de su mano nos librase.
Iturturayandakami dagiti tagabu, ket awan mangispal kadakami manipud kadagiti imada.
9 Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan delante del cuchillo del desierto.
Ipuspustami ti biagmi tapno maalami ti tinapaymi iti sangoanan ti kampilan ti let-ang.
10 Nuestra piel se ennegreció como un horno á causa del ardor del hambre.
Ti kudilmi ket maiyarig iti maysa a pogon, a nakabarbara gapu iti bisin.
11 Violaron á las mujeres en Sión, á las vírgenes en las ciudades de Judá.
Indaddadanesda dagiti babbai iti Sion, dagiti birhen kadagiti siudad ti Juda.
12 A los príncipes colgaron por su mano; no respetaron el rostro de los viejos.
Imbitinda dagiti prinsipe babaen kadagiti mismo nga imada, ken saanda a rinaraem dagiti panglakayen.
13 Llevaron los mozos á moler, y los muchachos desfallecieron en la leña.
Impanda dagiti babbaro iti balay a paggilingan, ken dagiti agtutubo a lallaki ket marigrigatan nga agbakbaklay kadagiti troso.
14 Los ancianos cesaron de la puerta, los mancebos de sus canciones.
Pinapanawda dagiti panglakayen iti ruangan ti siudad, ken pinapanawda dagiti babbaro manipud iti musikada.
15 Cesó el gozo de nuestro corazón; nuestro corro se tornó en luto.
Naggibusen ti rag-o iti pusomi; nagbalin a dung-aw ti panagsalsalami.
16 Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡ay ahora de nosotros! porque pecamos.
Natinnagen ti korona manipud iti ulomi! Asikami pay! Nagbasolkami gamin!
17 Por esto fué entristecido nuestro corazón, por esto se entenebrecieron nuestros ojos:
Kimmapsuten dagiti puspusomi, ken nagkudrepen dagiti matami,
18 Por el monte de Sión que está asolado; zorras andan en él.
gapu ta agdakdakiwas dagiti atap nga aso idiay Bantay Sion, a nabaybay-an.
19 Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre: tu trono de generación en generación.
Ngem sika ni Yahweh; agturayka iti agnanayon, ken adda iti amin a henerasion ti tronom.
20 ¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, y nos dejarás por largos días?
Apay a lipatennakami iti agnanayon? Agpaut kadi pay ti pananglipatmo kadakami?
21 Vuélvenos, oh Jehová, á ti, y nos volveremos: renueva nuestros días como al principio.
Pagsubliennakami kenka, O Yahweh, ket agbabawikami. Isublim dagiti al-aldawmi a kas iti kallabes,
22 Porque repeliendo nos has desechado; te has airado contra nosotros en gran manera.
malaksid a no talaga a binaybay-annakamin ken kasta unay ti pungtotmo kadakami!

< Lamentaciones 5 >