< Josué 19 >

1 LA SEGUNDA suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme á sus familias; y su heredad fué entre la heredad de los hijos de Judá.
Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas: fuitque hæreditas
2 Y tuvieron en su heredad á Beer-seba, Seba, y Molada,
eorum in medio possessionis filiorum Juda: Bersabee et Sabee et Molada
3 Hasar-sual, Bala, y Esem,
et Hasersual, Bala et Asem
4 Heltolad, Betul, y Horma,
et Eltholad, Bethul et Harma
5 Siclag, Beth-marchâboth, y Hasar-susa,
et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa
6 Beth-lebaoth, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas:
et Bethlebaoth et Sarohen: civitates tredecim, et villæ earum.
7 Aín, Rimmón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas:
Ain et Remmon et Athar et Asan: civitates quatuor, et villæ earum:
8 Y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer, [que es] Ramat del mediodía. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Hæc est hæreditas filiorum Simeon juxta cognationes suas,
9 De la suerte de los hijos de Judá fué [sacada] la heredad de los hijos de Simeón; por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos: así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.
in possessione et funiculo filiorum Juda: quia major erat, et idcirco filii Simeon possederunt in medio hæreditatis eorum.
10 La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme á sus familias: y el término de su heredad fué hasta Sarid.
Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas: factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.
11 Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Dabbe-seth, y [de allí] llega al arroyo que está delante de Jocneam;
Ascenditque de mari et Merala, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Jeconam.
12 Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Chisiloth-tabor, sale á Dabrath, y sube á Japhia;
Et revertitur de Sared contra orientem in fines Ceseleththabor: et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Japhie.
13 Y pasando de allí hacia el lado oriental á Gith-hepher y á Itta-kazin, sale á Rimmón rodeando á Nea;
Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethepher et Thacasin: et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.
14 Y de [aquí] torna este término al norte á Hanatón, viniendo á salir al valle de Iphtael;
Et circuit ad aquilonem Hanathon: suntque egressus ejus vallis Jephthaël,
15 Y [abraza] Catah, y Naalal, y Simrón, é Ideala, y Beth-lehem; doce ciudades con sus aldeas.
et Cateth et Naalol et Semeron et Jerala et Bethlehem: civitates duodecim, et villæ earum.
16 Esta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Hæc est hæreditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
17 La cuarta suerte salió por Issachâr, por los hijos de Issachâr conforme á sus familias.
Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas:
18 Y fué su término Izreel, y Chesullot, y Sunem,
fuitque ejus hæreditas Jezraël et Casaloth et Sunem
19 Y Hapharaim, y Sión, y Anaarath,
et Hapharaim et Seon, et Anaharath
20 Y Rabbit, y Chisión, y Ebes,
et Rabboth et Cesion, Abes,
21 Y Rameth, y En-gannim, y En-hadda y Beth-passes;
et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.
22 Y llega este término hasta Tabor, y Sahasim, y Beth-semes; y sale su término al Jordán: diez y seis ciudades con sus aldeas.
Et pervenit terminus ejus usque Thabor et Sehesima et Bethsames, eruntque exitus ejus Jordanis: civitates sedecim, et villæ earum.
23 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Issachâr conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Hæc est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes et viculi earum.
24 Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.
Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas:
25 Y su término fué Helchât, y Halí, y Betén, y Axaph,
fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph
26 Y Alammelec, y Amead, y Miseal; y llega hasta Carmel al occidente, y á Sihor-libnath;
et Elmelech et Amaad et Messal: et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath,
27 Y tornando de donde nace el sol á Beth-dagón, llega á Zabulón, y al valle de Iphtael al norte, á Beth-emec, y á Nehiel, y sale á Cabul á la izquierda;
ac revertitur contra orientem Bethdagon: et pertransit usque Zabulon et vallem Jephthaël contra aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad lævam Cabul,
28 Y [abraza] á Hebrón, y Rehob, y Hammón, y Cana, hasta la gran Sidón;
et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.
29 Y torna [de allí] este término á Horma, y hasta la fuerte ciudad de Tiro, y torna este término á Hosa, y sale á la mar desde el territorio de Achzib:
Revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa: eruntque exitus ejus in mare de funiculo Achziba:
30 [Abraza] también Umma, y Aphec, y Rehob: veinte y dos ciudades con sus aldeas.
et Amma et Aphec et Rohob: civitates viginti duæ, et villæ earum.
31 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Hæc est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.
32 La sexta suerte salió por los hijos de Nephtalí, por los hijos de Nephtalí conforme á sus familias.
Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas:
33 Y fué su término desde Heleph, y Allón-saananim, y Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;
et cœpit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, quæ est Neceb, et Jebnaël usque Lecum: et egressus eorum usque ad Jordanem:
34 Y tornando [de allí] este término hacia el occidente á Aznot-tabor, pasa de allí á Hucuca, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.
revertiturque terminus contra occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra meridiem, et in Aser contra occidentem, et in Juda ad Jordanem contra ortum solis:
35 Y las ciudades fuertes son Siddim, Ser, y Hamath, Raccath, y Cinneroth,
civitates munitissimæ, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,
36 Y Adama, y Rama, y Asor,
et Edema et Arama, Asor
37 Y Cedes, y Edrei, y En-hasor,
et Cedes et Edrai, Enhasor,
38 E Irón, y Migdalel, y Horem, y Beth-anath, y Beth-semes: diez y nueve ciudades con sus aldeas.
et Jeron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames: civitates decem et novem, et villæ earum.
39 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Nephtalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Hæc est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
40 La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima:
41 Y fué el término de su heredad, Sora, y Estaol, é Ir-semes,
et fuit terminus possessionis ejus Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est, civitas solis.
42 Y Saalabín, y Ailón, y Jeth-la,
Selebin et Ajalon et Jethela,
43 Y Elón, y Timnatha, y Ecrón,
Elon et Themna et Acron,
44 Y Eltechê, Gibbethón, y Baalath,
Elthece, Gebbethon et Balaath,
45 Y Jehud, y Bene-berác, y Gath-rimmón,
et Jud et Bane et Barach et Gethremmon:
46 Y Mejarcón, y Raccón, con el término que está delante de Joppa.
et Mejarcon et Arecon, cum termino qui respicit Joppen,
47 Y faltóles término á los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron á Lesem, y tomándola metiéronla á filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron á Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam: et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen ejus Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.
48 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Hæc est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.
49 Y después que acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, dieron los hijos de Israel heredad á Josué hijo de Nun en medio de ellos:
Cumque complesset sorte dividere terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israël possessionem Josue filio Nun in medio sui,
50 Según la palabra de Jehová, le dieron la ciudad que él pidió, Timnath-sera, en el monte de Ephraim; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.
juxta præceptum Domini, urbem quam postulavit Thamnath Saraa in monte Ephraim: et ædificavit civitatem, habitavitque in ea.
51 Estas son las heredades que Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión á las tribus de los hijos de Israel en Silo delante de Jehová, á la entrada del tabernáculo del testimonio; y acabaron de repartir la tierra.
Hæ sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun, et principes familiarum ac tribuum filiorum Israël in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii: partitique sunt terram.

< Josué 19 >