< Josué 19 >

1 LA SEGUNDA suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme á sus familias; y su heredad fué entre la heredad de los hijos de Judá.
And the second lot came out, for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, by their families, —and their inheritance was in the midst of the inheritance of the sons of Judah.
2 Y tuvieron en su heredad á Beer-seba, Seba, y Molada,
And they had for their inheritance, —Beer-sheba or Sheba, and Moladah,
3 Hasar-sual, Bala, y Esem,
and Hazar-shual, and Balah, and Ezem,
4 Heltolad, Betul, y Horma,
and Eltolad and Bethul, and Hormah,
5 Siclag, Beth-marchâboth, y Hasar-susa,
and Ziklag and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 Beth-lebaoth, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas:
and Beth-lebaoth, and Sharuhen, —thirteen cities, with their villages:
7 Aín, Rimmón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas:
Ain, Rimmon, and Ether and Ashan, —four cities, with their villages,
8 Y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer, [que es] Ramat del mediodía. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
and all the villages that were round about these cities, as far as Baalath-beer, Ramah of the South. This, is the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, by their families:
9 De la suerte de los hijos de Judá fué [sacada] la heredad de los hijos de Simeón; por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos: así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.
Out of the portion of the sons of Judah, is the inheritance of the sons of Simeon, —for it came to pass that what was allotted to the sons of Judah, was too much for them, therefore did the sons of Simeon receive an inheritance in the midst of their inheritance.
10 La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme á sus familias: y el término de su heredad fué hasta Sarid.
Then came up the third lot, for the sons of Zebulun, by their families, —and the boundary of their inheritance was as far as Sarid.
11 Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Dabbe-seth, y [de allí] llega al arroyo que está delante de Jocneam;
And their boundary goeth up westward, even towards Maralah, and toucheth Dabbesheth, —and reacheth unto the ravine that faceth Jokneam;
12 Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Chisiloth-tabor, sale á Dabrath, y sube á Japhia;
and turneth back from Sarid, eastward, toward the rising of the sun, upon the boundary of Chisloth-tabor, —and goeth out unto Daberath, and ascendeth Japhia;
13 Y pasando de allí hacia el lado oriental á Gith-hepher y á Itta-kazin, sale á Rimmón rodeando á Nea;
and, from thence, it passed along in front on the east, towards Gath-hepher, towards Eth-kazin, —and goeth out at Rimmon which turneth about towards Neah;
14 Y de [aquí] torna este término al norte á Hanatón, viniendo á salir al valle de Iphtael;
and the boundary goeth round it, on the north to Hannathon, —and so the extensions thereof are the valley of Iphtah-el;
15 Y [abraza] Catah, y Naalal, y Simrón, é Ideala, y Beth-lehem; doce ciudades con sus aldeas.
and Kattath and Nahalal, and Shimron, and Idalah and Beth-lehem, —twelve cities, with their villages.
16 Esta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
This, is the inheritance of the sons of Zebulun, by their families, —these cities, with their villages.
17 La cuarta suerte salió por Issachâr, por los hijos de Issachâr conforme á sus familias.
For Issachar, came out the fourth lot, —for the sons of Issachar, by their families.
18 Y fué su término Izreel, y Chesullot, y Sunem,
And their boundary was, —Jezreel and Chesulloth, and Shunem,
19 Y Hapharaim, y Sión, y Anaarath,
and Hapharaim and Shion, and Anaharath,
20 Y Rabbit, y Chisión, y Ebes,
and Rabbith and Kishion, and Ebez,
21 Y Rameth, y En-gannim, y En-hadda y Beth-passes;
and Remeth, and En-gannim, and Enhaddah, and Beth-pazzez;
22 Y llega este término hasta Tabor, y Sahasim, y Beth-semes; y sale su término al Jordán: diez y seis ciudades con sus aldeas.
and the boundary toucheth Tabor and Shahazumah, and Beth-shemesh, and so the extensions of their boundary are to the Jordan, —sixteen cities, with their villages.
23 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Issachâr conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
This, is the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, by their families, —the cities, with their villages.
24 Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.
Then came out the fifth lot, for the tribe of the sons of Asher, by their families.
25 Y su término fué Helchât, y Halí, y Betén, y Axaph,
And their boundary was, —Helkath and Hali, and Beten and Achshaph,
26 Y Alammelec, y Amead, y Miseal; y llega hasta Carmel al occidente, y á Sihor-libnath;
and Allam-melech and Amad, and Mishal, —and it toucheth Carmel to the west, and Shihor-libnath;
27 Y tornando de donde nace el sol á Beth-dagón, llega á Zabulón, y al valle de Iphtael al norte, á Beth-emec, y á Nehiel, y sale á Cabul á la izquierda;
and it turneth toward sun-rise—to Beth-dagon, and toucheth Zebulun and the valley of Iphtah-el northward, and Beth-emek, and Neiel; and goeth out unto Cabul, on the left,
28 Y [abraza] á Hebrón, y Rehob, y Hammón, y Cana, hasta la gran Sidón;
and Ebron and Rehob, and Hammon and Kanah, —as far as Zidon the populous;
29 Y torna [de allí] este término á Horma, y hasta la fuerte ciudad de Tiro, y torna este término á Hosa, y sale á la mar desde el territorio de Achzib:
and the boundary turneth to Ramah, and as far as the city of the fortress of Tyre, —then the boundary turneth to Hosah, and so the extensions thereof are, on the west, from Hebel to Achzib;
30 [Abraza] también Umma, y Aphec, y Rehob: veinte y dos ciudades con sus aldeas.
Ummah also and Aphek, and Rehob, —twenty-two cities, with their villages,
31 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
This, is the inheritance of the tribe of the sons of Asher, by their families, —these cities, with their villages.
32 La sexta suerte salió por los hijos de Nephtalí, por los hijos de Nephtalí conforme á sus familias.
For the sons of Naphtali, came out the sixth lot, —for the sons of Naphtali, by their families.
33 Y fué su término desde Heleph, y Allón-saananim, y Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;
And their boundary was from Heleph, from the terebinth of Bezaannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum; and so the extensions thereof were to the Jordan;
34 Y tornando [de allí] este término hacia el occidente á Aznot-tabor, pasa de allí á Hucuca, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.
and the boundary turneth westward, to Aznoth-tabor, and goeth out from thence, toward Hukkok, —and toucheth Zebulun on the south, and, Asher, it toucheth on the west, and Judah, at the Jordan towards sunrise.
35 Y las ciudades fuertes son Siddim, Ser, y Hamath, Raccath, y Cinneroth,
And, the fortified cities, are, —Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath and Chinnereth,
36 Y Adama, y Rama, y Asor,
and Adamah and Ramah, and Hazor,
37 Y Cedes, y Edrei, y En-hasor,
and Kedesh and Edrei, and En-hazor,
38 E Irón, y Migdalel, y Horem, y Beth-anath, y Beth-semes: diez y nueve ciudades con sus aldeas.
and Iron and Migdal-el, Horem and Beth-anath, and Beth-shemesh, —nineteen cities, with their villages.
39 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Nephtalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
This, is the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, by their families, —the cities, with their villages.
40 La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
And, for the tribe of the sons of Dan, by their families, came out the seventh lot.
41 Y fué el término de su heredad, Sora, y Estaol, é Ir-semes,
And the boundary of their inheritance was, —Zorah and Eshtaol, and Ir-shemesh,
42 Y Saalabín, y Ailón, y Jeth-la,
and Shaalabbin and Aijalon, and Ithlah,
43 Y Elón, y Timnatha, y Ecrón,
and Elon and Timnah, and Ekron,
44 Y Eltechê, Gibbethón, y Baalath,
and Eltekeh and Gibbethon, and Baalath,
45 Y Jehud, y Bene-berác, y Gath-rimmón,
and Jehud and Beneberak, and Gath-rimmon,
46 Y Mejarcón, y Raccón, con el término que está delante de Joppa.
and Me-jarkon, and Rakkon, —with the boundary over against Joppa.
47 Y faltóles término á los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron á Lesem, y tomándola metiéronla á filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron á Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
And, when the boundary of the sons of Dan went out beyond these, then went up the sons of Dan and fought against Leshem, and captured it, and smote it with the edge of the sword, and took possession thereof, and dwelt therein, and they called Leshem—Dan, after the name of Dan their father,
48 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
This, is the inheritance of the tribe of the sons of Dan, by their families, —these cities, with their villages.
49 Y después que acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, dieron los hijos de Israel heredad á Josué hijo de Nun en medio de ellos:
When they had made an end of distributing the land by the boundaries thereof, then gave the sons of Israel an inheritance unto Joshua son of Nun, in their midst:
50 Según la palabra de Jehová, le dieron la ciudad que él pidió, Timnath-sera, en el monte de Ephraim; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.
at the bidding of Yahweh, gave they unto him the city which he asked, even Timnath-serah, in the hill country of Ephraim, —and he built the city and dwelt therein.
51 Estas son las heredades que Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión á las tribus de los hijos de Israel en Silo delante de Jehová, á la entrada del tabernáculo del testimonio; y acabaron de repartir la tierra.
These, are the inheritances which Eleazar the priest and Joshua son of Nun and the ancestral heads distributed for inheritance to the tribes of the sons of Israel, by lot, in Shiloh, before Yahweh, at the entrance of the tent of meeting, —so they made an end of apportioning the land.

< Josué 19 >