< Josué 15 >

1 Y FUÉ la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.
Und das Los für den Stamm der Söhne Judahs nach ihren Familien war an der Grenze Edoms, die Wüste Zin, gegen Mittag am südlichen Ende.
2 Y su término de la parte del mediodía fué desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;
Und ihre Mittagsgrenze war vom Ende des Salzmeeres an, von der Zunge, die sich gegen Mittag wendet.
3 Y salía hacia el mediodía á la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba á Hebrón, y subiendo por Addar daba vuelta á Carca;
Und ging hinaus mittäglich von Maaleh Akrabbim und ging hinüber nach Zin und stieg mittäglich von Kadesch Barnea auf, und ging hinüber nach Chezron und stieg auf nach Addar und wandte sich nach Karka um.
4 De allí pasaba á Azmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía.
Und ging hinüber nach Azmon und ging aus am Bache Ägyptens, und die Ausläufe der Grenze waren nach dem Meere hin. Dies soll eure Mittagsgrenze sein.
5 El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán:
Und die Grenze nach Osten ist das Salzmeer bis an das Ende des Jordans. Und die Grenze nach der Seite gegen Mitternacht ist von der Meereszunge an vom Ende des Jordans.
6 Y sube este término por Beth-hogla, y pasa del norte á Beth-araba, y de aquí sube este término á la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
Und die Grenze steigt auf nach Beth-Choglah, und geht hinüber von Mitternacht nach Beth-Arabah, und die Grenze steigt auf nach dem Stein Bohans, des Sohnes Rubens.
7 Y torna á subir este término á Debir desde el valle de Achôr: y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumin, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término á las aguas de En-semes, y sale á la fuente de Rogel:
Und die Grenze steigt auf gen Debir vom Talgrunde Achor, und Mitternacht zu wendet sie sich gen Gilgal, der Maaleh Adummim stracks gegenüber, welches auf der Mittagseite des Baches liegt. Und die Grenze geht hinüber zu den Wassern von En-Schemesch, und seine Ausläufe gehen bis En-Rogel.
8 Y sube este término por el valle del hijo de Hinnom al lado del Jebuseo al mediodía: esta es Jerusalem. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinnom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte:
Und die Grenze steigt auf nach der Schlucht Ben Hinnom auf der Mittagseite des Jebusiters, das ist von Jerusalem, und von da steigt die Grenze auf die Spitze des Berges, der vor Ge Hinnom ist, dem Meere zu, am Ende des Talgrundes Rephaim gegen Mitternacht.
9 Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Nephtoa, y sale á la ciudades del monte de Ephrón, rodeando luego el mismo término á Baala, la cual es Chîriath-jearim.
Und vom Gipfel des Berges erstreckt sich die Grenze hin nach dem Brunnquell der Wasser von Nephthoach und geht aus nach den Städten des Berges Ephron und die Grenze erstreckt sich nach Baalah, das ist Kirjath Jearim.
10 Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, esta es Chesalón, y desciende á Beth-semes, y pasa á Timna.
Und die Grenze wendet sich herum von Baalah nach dem Meere zum Berge Seir und geht hinüber an die Mitternachtseite des Jearimgebirges, das ist Chesalon, und geht hinab nach Beth-Schemesch und geht hinüber nach Timnah.
11 Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término á Sichêron, y pasa por el monte de Baala, y sale á Jabneel: y sale este término á la mar.
Und die Grenze geht aus nach der Mitternachtseite von Ekron; und die Grenze erstreckte sich nach Schikkeron und geht hinüber nach dem Berg von Baalah und geht aus nach Jabneel, und die Ausläufe der Grenze sind dem Meere zu.
12 El término del occidente es la mar grande. Este pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.
Und die Meeresgrenze ist am großen Meer und seiner Grenze. Dies ist die Grenze der Söhne Judah ringsum nach ihren Familien.
13 Mas á Caleb, hijo de Jephone, dió parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de Jehová á Josué: [esto es], á Chîriath-arba, del padre de Anac, que es Hebrón.
Und dem Kaleb, dem Sohne Jephunnehs, gab man nach Jehovahs Befehl an Joschua als Teil inmitten der Söhne Judahs Kirjath Arbah des Vaters des Enak, das ist Chebron.
14 Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, á Sesai, Aiman, y Talmai, hijos de Anac.
Und Kaleb trieb aus von da die drei Söhne Enaks, Scheschai und Achiman und Thalmai, die Enakskinder.
15 De aquí subió á los que moraban en Debir: y el nombre de Debir era antes Chîriath-sepher.
Und von dannen zog er hinauf gegen die Einwohner Debirs, und der Name Debirs war vordem Kirjath Sepher.
16 Y dijo Caleb: Al que hiriere á Chîriath-sepher, y la tomare, yo le daré á mi hija Axa por mujer.
Und Kaleb sprach: Wer Kirjath Sepher schlägt und es erobert, dem gebe ich meine Tochter Achsah zum Weibe.
17 Y tomóla Othoniel, hijo de Cenez, hermano de Caleb; y él le dió por mujer á su hija Axa.
Und Othniel, Sohn von Kenas, Kalebs Bruder, eroberte sie, und er gab ihm seine Tochter Achsah zum Weib.
18 Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese á su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
Und es geschah, als sie einzog, trieb sie ihn an, von ihrem Vater Feld zu erbitten; und sie ließ sich vom Esel herab und Kaleb sprach zu ihr: Was ist dir?
19 Y ella respondió: Dame bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. El entonces le dió las fuentes de arriba, y las de abajo.
Und sie sprach: Gib mir einen Segen; du hast mir ein Mittagsland gegeben, so gib mir auch Wasser. Und er gab ihr die oberen Wasserquellen und die unteren Wasserquellen.
20 Esta pues es la herencia de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.
Dies ist das Erbe des Stammes der Söhne Judahs nach seinen Familien.
21 Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, y Eder, y Jagur,
Und es waren die Städte vom Ende des Stammes der Söhne Judahs an der Grenze Edoms gen Mittag: Kabzeel und Eder und Jagur.
22 Y Cina, y Dimona, y Adada,
Und Kinah und Dimonah und Adadah.
23 Y Cedes, y Asor, é Itnán,
Und Kadesch und Chazor und Jithnan.
24 Ziph, y Telem, y Bealoth,
Siph und Telem und Bealoth.
25 Y Asor-hadatta, y Chêrioth-hesron, que es Asor,
Und Chazor, Chadathah und Kerijoth, Chezron, das ist Chazor.
26 Amam, y Sema, y Molada,
Amam und Schema und Moladah.
27 Y Asar-gadda, y Hesmón, y Beth-pelet,
Und Chazar-Gaddah und Cheschmon und Beth Pelet.
28 Y Hasar-sual, Beersebah, y Bizotia,
Und Chazar Schual und Beerschabah und Bisjothjah.
29 Baala, é Iim, y Esem,
Baalah und Ijim und Ezem.
30 Y Eltolad, y Cesil, y Horma,
Und Eltholad und Chesil und Chormah.
31 Y Siclag, y Madmanna, Sansana,
Und Ziklag und Madmannah und Sansannah.
32 Y Lebaoth, Silim, y Aín, y Rimmón; en todas veintinueve ciudades con sus aldeas.
Und Lebaoth und Schilchim und Ain und Rimmon, im ganzen neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
33 En las llanuras, Estaol, y Sorea, y Asena,
In der Niederung Eschthaol und Zorah und Aschnah.
34 Y Zanoa, y Engannim, Tappua, y Enam,
Und Sanoach, und En-Gannim, Tappuach und Enam.
35 Jerimoth, y Adullam, Sochô, y Aceca,
Jarmuth und Adullam, Sochoh und Asekah.
36 Y Saraim, y Adithaim, y Gedera, y Gederothaim; catorce ciudades con sus aldeas.
Und Schaarajim und Adithaim und Gederah und Gederothajim, vierzehn Städte und ihre Dörfer.
37 Senán, y Hadasa, y Migdalgad,
Zenan und Chadaschah und Migdal-Gad.
38 Y Dilán, y Mizpa, y Jocteel,
Und Dilean, Mizpeh und Joktheel;
39 Lachîs, y Boscath, y Eglón,
Lachisch und Bozkath und Eglon;
40 Y Cabón, y Lamas, y Chîtlis,
Und Chabbon und Lachmas und Kithlisch;
41 Y Gederoh, Beth-dagón, y Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
Und Gederoth, Beth-Dagon und Naamah und Makkedah; sechzehn Städte und ihre Dörfer;
42 Libna, y Ether, y Asán,
Libnah und Ether und Aschan;
43 Y Jiphta, y Asna, y Nesib,
Und Jiphtach und Aschnah und Nezib;
44 Y Ceila, y Achzib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
Kegilah und Achsib und Mareschah; neun Städte und ihre Dörfer.
45 Ecrón con sus villas y sus aldeas:
Ekron und ihre Töchterstädte und ihre Dörfer;
46 Desde Ecrón hasta la mar, todas las que están á la costa de Asdod con sus aldeas.
Von Ekron ab und dem Meere zu alles, was zur Seite von Aschdod ist, und ihre Dörfer;
47 Asdod con sus villas y sus aldeas: Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos.
Aschdod, seine Töchterstädte und seine Dörfer, Gassah, seine Töchterstädte und seine Dörfer; bis an den Bach Ägyptens und an das große Meer und seine Grenze.
48 Y en las montañas, Samir, y Jattir, y Succoth,
Und auf dem Gebirge Schamir und Jathir und Sochoh;
49 Y Danna, y Chîriath-sanna, que es Debir,
Und Dannah und Kirjath-Sannah, das ist Debir.
50 Y Anab, y Estemo, y Anim,
Und Anab, Eschthemoh und Anim;
51 Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
Und Goschen und Cholon und Giloh, elf Städte und ihre Dörfer;
52 Arab, y Dumah, y Esán,
Arab und Dumah und Eschan;
53 Y Janum, y Beth-tappua, y Apheca,
Und Janum und Beth-Tappuach und Aphekah;
54 Y Humta, y Chîriath-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
Und Chummetah und Kirjath-Arbah, das ist Chebron, und Zior, neun Städte und ihre Dörfer;
55 Maón, Carmel, y Ziph, y Juta,
Maon, Karmel und Siph und Jutah;
56 E Izreel, Jocdeam, y Zanoa,
Und Jisreel und Jokdeam und Sanoach;
57 Caín, Gibea, y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
Kajin, Gibeah und Timnah, zehn Städte und ihre Dörfer;
58 Halhul, y Bethfur, y Gedor,
Chalchul, Beth-Zur und Gedor.
59 Y Maarath, y Beth-anoth, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
Und Maarath und Beth und Anoth und Elthekon, sechs Städte und ihre Dörfer;
60 Chîriath-baal, que es Chîriath-jearim, y Rabba; dos ciudades con sus aldeas.
Kirjath Baal das ist Kirjath Jearim und Rabbah, zwei Städte und ihre Dörfer;
61 En el desierto, Beth-araba, Middín, y Sechâchâ,
In der Wüste Beth-Arabah, Middin und Sechachah;
62 Y Nibsan, y la ciudad de la sal, y Engedi; seis ciudades con sus aldeas.
Und Nibschan und Ir-Hammelach und En-Gedi, sechs Städte und ihre Dörfer.
63 Mas á los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá, hasta hoy.
Und die Jebusiter, die in Jerusalem wohnen, vermochten die Söhne Judahs nicht auszutreiben; und der Jebusiter wohnt mit den Söhnen Judahs in Jerusalem bis auf diesen Tag.

< Josué 15 >