< Juan 5 >

1 DESPUÉS de estas cosas, era un día de fiesta de los Judíos, y subió Jesús á Jerusalem.
AFTER these things there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.
2 Y hay en Jerusalem á [la puerta] del ganado un estanque, que en hebraico es llamado Bethesda, el cual tiene cinco portales.
Now there is at Jerusalem near the sheep-market a pool, called in the Hebrew tongue Bethesda, having five porticos.
3 En éstos yacía multitud de enfermos, ciegos, cojos, secos, que estaban esperando el movimiento del agua.
In these lay a vast multitude of infirm persons, blind, lame, withered, waiting the motion of the water.
4 Porque un ángel descendía á cierto tiempo al estanque, y revolvía el agua; y el que primero descendía en el estanque después del movimiento del agua, era sano de cualquier enfermedad que tuviese.
For occasionally an angel descended into the pool, and put the water into commotion: he therefore who first stepped in after the commotion of the water became well, under whatever complaint he had laboured.
5 Y estaba allí un hombre que había treinta y ocho años que estaba enfermo.
And there was a certain man there, who had a complaint of thirty years standing.
6 Como Jesús vió á éste echado, y entendió que ya había mucho tiempo, dícele: ¿Quieres ser sano?
Jesus seeing him laid there, and knowing that he had been so for a long while, saith to him, Wilt thou be made sound?
7 Señor, le respondió el enfermo, no tengo hombre que me meta en el estanque cuando el agua fuere revuelta; porque entre tanto que yo vengo, otro antes de mí ha descendido.
The infirm man answered him, Sir, I have no man, when the water is disturbed, to cast me into the pool: but when I am coming, another goeth down before me.
8 Dícele Jesús: Levántate, toma tu lecho, y anda.
Jesus saith to him, Arise, take up thy bed, and walk.
9 Y luego aquel hombre fué sano, y tomó su lecho, é íbase. Y era sábado aquel día.
And instantly the man was made whole, and took up his bed, and walked away: and that day was the sabbath.
10 Entonces los Judíos decían á aquel que había sido sanado: Sábado es: no te es lícito llevar tu lecho.
The Jews therefore said to him that was cured, It is the sabbath: it is not lawful for thee to carry thy bed.
11 Respondióles: El que me sanó, él mismo me dijo: Toma tu lecho y anda.
He answered them, He that made me whole, the same person said to me, Take up thy bed, and walk.
12 Preguntáronle entonces: ¿Quién es el que te dijo: Toma tu lecho y anda?
Then they asked him, Who is the man that said to thee, Take up thy bed, and walk?
13 Y el que había sido sanado, no sabía quién fuese; porque Jesús se había apartado de la gente que estaba en aquel lugar.
Now he that was cured knew not who he was: for Jesus had slipped away, a crowd being on the spot.
14 Después le halló Jesús en el templo, y díjole: He aquí, has sido sanado; no peques más, porque no te venga alguna cosa peor.
After these things Jesus findeth him in the temple, and said unto him, Take care; thou art made whole: sin no more, lest something worse befall thee.
15 El se fué, y dió aviso á los Judíos, que Jesús era el que le había sanado.
The man went, and informed the Jews, that it was Jesus who had made him whole.
16 Y por esta causa los Judíos perseguían á Jesús, y procuraban matarle, porque hacía estas cosas en sábado.
And therefore did the Jews persecute Jesus, and sought to kill him, because he had done these things on the sabbath-day.
17 Y Jesús les respondió: Mi Padre hasta ahora obra, y yo obro.
Then Jesus answered them, My Father worketh hitherto, and I work.
18 Entonces, por tanto, más procuraban los Judíos matarle, porque no sólo quebrantaba el sábado, sino que también á su Padre llamaba Dios, haciéndose igual á Dios.
Therefore sought they the more to kill him, because he had not only broken the sabbath, but called God his own Father, setting himself on an equality with God.
19 Respondió entonces Jesús, y díjoles: De cierto, de cierto os digo: No puede el Hijo hacer nada de sí mismo, sino lo que viere hacer al Padre: porque todo lo que él hace, esto también hace el Hijo juntamente.
Jesus therefore answered and said unto them, Verily, verily, I say unto you, The Son can do nothing by himself, except what he hath seen the Father do: for whatsoever things he doeth, the same and in the same manner doth the Son.
20 Porque el Padre ama al Hijo, y le muestra todas las cosas que él hace; y mayores obras que éstas le mostrará, de suerte que vosotros os maravilléis.
For the Father loveth the Son, and sheweth him all things which he himself doeth: and greater works than these will he shew him, that ye may wonder.
21 Porque como el Padre levanta los muertos, y les da vida, así también el Hijo á los que quiere da vida.
For as the Father raiseth the dead, and quickeneth them; so also doth the Son quicken whom he pleases.
22 Porque el Padre á nadie juzga, mas todo el juicio dió al Hijo;
For the Father never judgeth any man, but hath committed all judgment to the Son:
23 Para que todos honren al Hijo como honran al Padre. El que no honra al Hijo, no honra al Padre que le envió.
in order that all may honour the Son, just as they honour the Father. He that honoureth not the Son, doth not honour the Father who sent him.
24 De cierto, de cierto os digo: El que oye mi palabra, y cree al que me ha enviado, tiene vida eterna; y no vendrá á condenación, mas pasó de muerte á vida. (aiōnios g166)
Verily, verily, I say unto you, That he that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting life, and shall not come into judgment; but is passed from death into life. (aiōnios g166)
25 De cierto, de cierto os digo: Vendrá hora, y ahora es, cuando los muertos oirán la voz del Hijo de Dios: y los que oyeren vivirán.
Verily, verily, I say unto you, The hour is coming, yea, it is now, when the dead shall hear the voice of the Son of God: and they that hear shall live.
26 Porque como el Padre tiene vida en sí mismo, así dió también al Hijo que tuviese vida en sí mismo:
For as the Father hath life in himself; so hath he given to the Son also to have life in himself;
27 Y también le dió poder de hacer juicio, en cuanto es el Hijo del hombre.
and hath given him authority also to execute judgment, because he is the Son of man.
28 No os maravilléis de esto; porque vendrá hora, cuando todos los que están en los sepulcros oirán su voz;
Marvel not at this: for the hour is coming, in which all who are in the graves shall hear his voice,
29 Y los que hicieron bien, saldrán á resurrección de vida; mas los que hicieron mal, á resurrección de condenación.
and they shall come forth; they who have done good actions to the resurrection of life; and they who have been guilty of foul practices, to the resurrection of damnation.
30 No puedo yo de mí mismo hacer nada: como oigo, juzgo: y mi juicio es justo; porque no busco mi voluntad, mas la voluntad del que me envió, del Padre.
I am not able to perform any thing by myself: as I hear, I judge: and my judgment is just; for I seek not my own will, but the will of my Father who sent me.
31 Si yo doy testimonio de mí mismo, mi testimonio no es verdadero.
If I bear witness of myself, my witness is not true.
32 Otro es el que da testimonio de mí; y sé que el testimonio que da de mí, es verdadero.
There is another who beareth witness of me, and I know that his witness is true which he witnesseth concerning me.
33 Vosotros enviasteis á Juan, y [él] dió testimonio á la verdad.
Ye sent to John, and he bore testimony to the truth.
34 Empero yo no tomo el testimonio de hombre; mas digo esto, para que vosotros seáis salvos.
But I receive not testimony from man: but I speak these things, that ye may believe.
35 El era antorcha que ardía y alumbraba: y vosotros quisisteis recrearos por un poco á su luz.
He was a lamp glowing and luminous: and ye were pleased for a time to exult in his light.
36 Mas yo tengo mayor testimonio que [el] de Juan: porque las obras que el Padre me dió que cumpliese, las mismas obras que yo hago, dan testimonio de mí, que el Padre me haya enviado.
But I have a testimony greater than that of John: for the works which the Father hath given me that I should fulfil them, these very works which I am doing, they bear witness of me, that the Father hath sent me.
37 Y el que me envió, el Padre, él ha dado testimonio de mí. Ni nunca habéis oído su voz, ni habéis visto su parecer.
And the Father who sent me, himself hath borne witness concerning me. Ye have neither at any time heard his voice, nor seen his form.
38 Ni tenéis su palabra permanente en vosotros; porque al que él envió, á éste vosotros no creéis.
And ye have not his word abiding in you: for whom he hath sent, him ye believe not.
39 Escudriñad las Escrituras, porque á vosotros os parece que en ellas tenéis la vida eterna; y ellas son las que dan testimonio de mí. (aiōnios g166)
Search the scriptures; for ye suppose in them ye have eternal life: and these are they which testify of me. (aiōnios g166)
40 Y no queréis venir á mí, para que tengáis vida.
And ye will not come to me, that ye might have life.
41 Gloria de los hombres no recibo.
I receive not glory from men.
42 Mas yo os conozco, que no tenéis amor de Dios en vosotros.
But I know you, that ye have not the love of God in you.
43 Yo he venido en nombre de mi Padre, y no me recibís: si otro viniere en su propio nombre, á aquél recibiréis.
I have come in my Father’s name, and ye receive me not: if another come in his own name, him ye will receive.
44 ¿Cómo podéis vosotros creer, pues tomáis la gloria los unos de los otros, y no buscáis la gloria que de sólo Dios viene?
How can ye believe, who receiving honour one from another, seek not the honour which cometh from God alone?
45 No penséis que yo os tengo de acusar delante del Padre; hay quien os acusa, Moisés, en quien vosotros esperáis.
Do not suppose that I shall accuse you to my Father: there is one who is accusing you, even Moses, on whom ye place your hope.
46 Porque si vosotros creyeseis á Moisés, creeríais á mí; porque de mí escribió él.
For if ye believed Moses, ye would have believed me: for of me did he write.
47 Y si á sus escritos no creéis, ¿cómo creeréis á mis palabras?
But if ye believe not his writings, how will ye believe my words?

< Juan 5 >