< Job 8 >

1 Y RESPONDIÓ Bildad Suhita, y dijo:
Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
2 ¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, y las palabras de tu boca serán [como] un viento fuerte?
“Deri kur do të flasësh në këtë mënyrë, dhe fjalët e gojës sate do të jenë si një erë e furishme?
3 ¿Acaso pervertirá Dios el derecho, ó el Todopoderoso pervertirá la justicia?
A mundet Perëndia të shtrëmbërojë gjykimin dhe i Potfuqishmi të përmbysë drejtësinë?
4 Si tus hijos pecaron contra él, él los echó en el lugar de su pecado.
Në rast se bijtë e tu kanë mëkatuar kundër tij, ai i ka braktisur në prapësinë e tyre.
5 Si tú de mañana buscares á Dios, y rogares al Todopoderoso;
Por në rast se ti e kërkon Perëndinë dhe i lutesh fort të Plotfuqishmit,
6 Si fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia.
në rast se je i pastër dhe i ndershëm, me siguri ai do të ngrihet në favorin tënd dhe do të rivendosë selinë e drejtësisë sate.
7 Y tu principio habrá sido pequeño, y tu postrimería acrecerá en gran manera.
Ndonëse gjendja jote e kaluar ka qenë një gjë e vogël,
8 Porque pregunta ahora á la edad pasada, y disponte para inquirir de sus padres de ellos;
e ardhmja jote do të jetë e madhe. Pyet, pra, brezat që shkuan dhe shqyrto gjërat e zbuluara nga etërit e tyre;
9 Pues nosotros somos de ayer, y no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
ne në të vërtetë i përkasim së djeshmes dhe nuk dimë asgjë, sepse ditët tona mbi tokë janë si një hije.
10 ¿No te enseñarán ellos, te dirán, y de su corazón sacarán palabras?
A nuk do të mësojnë vallë ata dhe nuk do të flasin, duke nxjerrë fjalë nga zemra e tyre?
11 ¿Crece el junco sin lodo? ¿crece el prado sin agua?
A mund të rritet papirusi jashtë moçalit dhe a mund të zhvillohet xunkthi pa ujë?
12 Aun él en su verdor no será cortado, y antes de toda hierba se secará.
Ndërsa është ende i gjelbër, pa qenë prerë, ai thahet para çdo bari tjetër.
13 Tales son los caminos de todos los que olvidan á Dios: y la esperanza del impío perecerá:
Këto janë rrugët e të gjithë atyre që harrojnë Perëndinë; kështu shpresa e të paudhit tretet.
14 Porque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.
Besimi i tij do të pritet dhe sigurimi i tij është si një pëlhurë merimange.
15 Apoyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie; atendráse á ella, mas no se afirmará.
Ai mbështetet te shtëpia e tij, ajo nuk qëndron; kapet te ajo, por ajo nuk mban.
16 [A manera de un árbol], está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto;
Ai është krejt i gjelbër në diell dhe degët e tij zgjaten mbi kopshtin e tij;
17 Vanse entretejiendo sus raíces junto á [una] fuente, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
dhe rrënjët e tij pleksen rreth një grumbulli gurësh dhe depërtojnë midis gurëve të shtëpisë.
18 Si le arrancaren de su lugar, éste negarále entonces, [diciendo]: Nunca te vi.
Por në rast se shkëputet nga vendi i tij, ky e mohon, duke thënë: “Nuk të kam parë kurrë!”.
19 Ciertamente éste será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se [traspusiere], nacerán otros.
Ja, ky është gëzimi i mënyrës së tij të të jetuarit, ndërsa të tjerët do të dalin nga pluhuri.
20 He aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.
Ja, Perëndia nuk e flak njeriun e ndershëm, as i ndihmon keqbërësit.
21 Aun henchirá tu boca de risa, y tus labios de júbilo.
Ai do t’i japë edhe më buzëqeshje gojës sate dhe këngë gëzimi buzëve të tua.
22 Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.
Ata që të urrejnë do të mbulohen me turp dhe çadra e të paudhëve do të zhduket”.

< Job 8 >