< Job 5 >

1 AHORA pues da voces, si habrá quien te responda; ¿y á cuál de los santos te volverás?
Rop berre du; kven svarar deg? Kva engel vil du beda til?
2 Es cierto que al necio la ira lo mata, y al codicioso consume la envidia.
Mismod slær fåvis mann i hel og brennhug den som lite veit.
3 Yo he visto al necio que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
Eg såg ein dåre festa rot, og brått eg laut hans bustad banna.
4 Sus hijos estarán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
Hans søner hjelpelaus var, uhjelpte trakka ned i porten.
5 Su mies comerán los hambrientos, y sacaránla de entre las espinas, y los sedientos beberán su hacienda.
Hans avling åt dei svoltne upp, dei tok ho tråss i klungergjerde, og snara lurde på hans gods.
6 Porque la iniquidad no sale del polvo, ni la molestia brota de la tierra.
Men naudi ei frå dusti kjem; ulukka ei or jordi renn;
7 Empero como las centellas se levantan para volar por [el aire], así el hombre nace para la aflicción.
nei, mannen vert til møda fødd, som gneistarne lyt fljuga høgt.
8 Ciertamente yo buscaría á Dios, y depositaría en él mis negocios:
Eg vilde venda meg til Gud og leggja saki fram for honom,
9 El cual hace cosas grandes é inescrutables, y maravillas que no tienen cuento:
som storverk gjer som ei me skynar, fleir’ underverk enn me kann telja,
10 Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, y envía las aguas por los campos:
som sender regnet ned på jord og vatnet yver mark og eng,
11 Que pone los humildes en altura, y los enlutados son levantados á salud:
som lyfter låg og liten upp og hjelper syrgjande til frelsa,
12 Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada:
som spiller planen for dei sløge, so deira hender inkje duger,
13 Que prende á los sabios en la astucia de ellos, y el consejo de los perversos es entontecido;
som fangar vismann i hans vit, so listig råd forrenner seg.
14 De día se topan con tinieblas, y en mitad del día andan á tientas como de noche:
Um dagen støyter dei på myrker, trivlar ved middag som ved natt.
15 Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta;
Frå sverd frelser han frelser fatigmann, frå deira munn, frå yvervald,
16 Pues es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerrará su boca.
so vesalmann fær hava von, men vondskap lata munnen att.
17 He aquí, bienaventurado es el hombre á quien Dios castiga: por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
Men sæl den mann som Gud mun refsa; vanvyrd ei tukt frå Allvalds-Gud!
18 Porque él es el que hace la llaga, y él [la] vendará: él hiere, y sus manos curan.
Han sårar, men bind og umkring; han slær men lækjer med si hand.
19 En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
Seks trengslor bergar han deg or, i sju skal inkje vondt deg nå.
20 En el hambre te redimirá de la muerte, y en la guerra de las manos de la espada.
I hunger fri’r han deg frå dauden, i krig du undan sverdet slepp;
21 Del azote de la lengua serás encubierto; ni temerás de la destrucción cuando viniere.
for tungesvipa er du berga, og trygg du er i tap og tjon;
22 De la destrucción y del hambre te reirás, y no temerás de las bestias del campo:
du lær åt tjon og hungersnaud og ottast ikkje ville dyr;
23 Pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo te serán pacíficas.
du samband hev med stein på marki, og fred med villdyr uti heidi.
24 Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
Du merkar at ditt tjeld hev fred, og inkje vantar i ditt hus.
25 Asimismo echarás de ver que tu simiente es mucha, y tu prole como la hierba de la tierra.
Du ser, ditt sæde tallrikt er, ditt avkom rikt som gras på eng.
26 Y vendrás en la vejez á la sepultura, como el montón de trigo que se coge á su tiempo.
I mannskraft til di grav du gjeng, lik korn, køyrt inn i rette tid.
27 He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: óyelo, y juzga tú para contigo.
Det hev me granska; so det er; so høyr og merka deg det då!»

< Job 5 >