< Job 5 >

1 AHORA pues da voces, si habrá quien te responda; ¿y á cuál de los santos te volverás?
"Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
2 Es cierto que al necio la ira lo mata, y al codicioso consume la envidia.
For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
3 Yo he visto al necio que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4 Sus hijos estarán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
5 Su mies comerán los hambrientos, y sacaránla de entre las espinas, y los sedientos beberán su hacienda.
whose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. And the thirsty swallow up their wealth.
6 Porque la iniquidad no sale del polvo, ni la molestia brota de la tierra.
For affliction doesn't come forth from the dust, neither does trouble spring out of the ground;
7 Empero como las centellas se levantan para volar por [el aire], así el hombre nace para la aflicción.
but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8 Ciertamente yo buscaría á Dios, y depositaría en él mis negocios:
"But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
9 El cual hace cosas grandes é inescrutables, y maravillas que no tienen cuento:
who does great things that can't be fathomed, marvelous things without number;
10 Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, y envía las aguas por los campos:
who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
11 Que pone los humildes en altura, y los enlutados son levantados á salud:
so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
12 Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada:
He frustrates the devices of the crafty, So that their hands can't perform their enterprise.
13 Que prende á los sabios en la astucia de ellos, y el consejo de los perversos es entontecido;
He traps the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning are brought to a quick end.
14 De día se topan con tinieblas, y en mitad del día andan á tientas como de noche:
They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
15 Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta;
But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
16 Pues es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerrará su boca.
So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
17 He aquí, bienaventurado es el hombre á quien Dios castiga: por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
"Look, blessed is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of Shaddai.
18 Porque él es el que hace la llaga, y él [la] vendará: él hiere, y sus manos curan.
For he wounds, and binds up. He injures, and his hands make whole.
19 En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
He will deliver you in six troubles; yes, in seven there shall no evil touch you.
20 En el hambre te redimirá de la muerte, y en la guerra de las manos de la espada.
In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
21 Del azote de la lengua serás encubierto; ni temerás de la destrucción cuando viniere.
You shall be hidden from the scourge of the tongue, neither shall you be afraid of destruction when it comes.
22 De la destrucción y del hambre te reirás, y no temerás de las bestias del campo:
At destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the animals of the earth.
23 Pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo te serán pacíficas.
For you shall be in league with the stones of the field. The animals of the field shall be at peace with you.
24 Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
You shall know that your tent is in peace. You shall visit your fold, and shall miss nothing.
25 Asimismo echarás de ver que tu simiente es mucha, y tu prole como la hierba de la tierra.
You shall know also that your descendants shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
26 Y vendrás en la vejez á la sepultura, como el montón de trigo que se coge á su tiempo.
You shall come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
27 He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: óyelo, y juzga tú para contigo.
Look this, we have searched it, so it is. Hear it, and know it for your good."

< Job 5 >