< Job 40 >

1 A más de eso respondió Jehová á Job, y dijo:
آیا هنوز هم می‌خواهی با من که خدای قادر مطلق هستم مباحثه کنی؟ تو که از من انتقاد می‌کنی آیا می‌توانی جوابم را بدهی؟ ایوب به خداوند چنین پاسخ داد:
2 ¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda á esto.
3 Y respondió Job á Jehová, y dijo:
4 He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
من کوچکتر از آنم که بتوانم به تو جواب دهم. دست بر دهانم می‌گذارم
5 Una vez hablé, y no responderé: aun dos veces, mas no tornaré á hablar.
و دیگر سخن نمی‌گویم.
6 ENTONCES respondió Jehová á Job desde la oscuridad, y dijo:
آنگاه خداوند از میان گردباد بار دیگر به ایوب چنین گفت:
7 Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.
اکنون مثل یک مرد بایست و به سؤال من جواب بده.
8 ¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿me condenarás á mí, para justificarte á ti?
آیا مرا به بی‌عدالتی متهم می‌سازی و مرا محکوم می‌کنی تا ثابت کنی که حق با توست؟
9 ¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
آیا تو مانند خدا توانا هستی؟ آیا صدای تو می‌تواند مانند رعد او طنین اندازد؟
10 Atavíate ahora de majestad y de alteza: y vístete de honra y de hermosura.
اگر چنین است پس خود را به فّر و شکوه ملبس ساز و با جلال و عظمت به پا خیز.
11 Esparce furores de tu ira: y mira á todo soberbio, y abátelo.
به متکبران نگاه کن و با خشم خود آنها را به زیر انداز.
12 Mira á todo soberbio, y humíllalo, y quebranta á los impíos en su asiento.
با یک نگاه، متکبران را ذلیل کن و بدکاران را در جایی که ایستاده‌اند پایمال نما.
13 Encúbrelos á todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad;
آنها را با هم در خاک دفن کن و ایشان را در دنیای مردگان به بند بکش.
14 Y yo también te confesaré que podrá salvarte tu diestra.
اگر بتوانی این کارها را بکنی، آنگاه من قبول می‌کنم که با قوت خود می‌توانی نجات یابی.
15 He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.
نگاهی به بهیموت بینداز! من او را آفریده‌ام، همان‌طور که تو را آفریده‌ام! او مثل گاو علف می‌خورد.
16 He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
کمر پرقدرت و عضلات شکمش را ملاحظه کن.
17 Su cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.
دمش مانند درخت سرو، راست است. رگ و پی رانش محکم به هم بافته شده است.
18 Sus huesos son fuertes [como] bronce, y sus miembros como barras de hierro.
استخوانهایش مانند تکه‌های مفرغ و دنده‌هایش چون میله‌های آهن، محکم می‌باشند.
19 El es la cabeza de los caminos de Dios: el que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque.
او سرآمدِ کارهای دست خداست، و تنها خالقش می‌تواند با شمشیرش به او نزدیک شود.
20 Ciertamente los montes producen hierba para él: y toda bestia del campo retoza allá.
کوهها بهترین علوفهٔ خود را به او می‌دهند و حیوانات وحشی در کنار او بازی می‌کنند.
21 Echaráse debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
زیر درختانِ کُنار، در نیزارها دراز می‌کشد
22 Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo cercan.
و سایهٔ آنها او را می‌پوشانند و درختان بید کنار رودخانه او را احاطه می‌کنند.
23 He aquí que él tomará el río sin inmutarse: y confíase que el Jordán pasará por su boca.
طغیان رودخانه‌ها او را مضطرب نمی‌سازد و حتی اگر امواج جوشان رود اردن بر سرش بریزد، ترس به خود راه نمی‌دهد.
24 ¿Tomarálo alguno por sus ojos en armadijos, y horadará su nariz?
هیچ‌کس نمی‌تواند قلاب به بینی او بزند و او را به دام اندازد.

< Job 40 >