< Job 36 >

1 Y AÑADIÓ Eliú, y dijo:
Élixu sözini dawamlashturup mundaq dédi: —
2 Espérame un poco, y enseñarte he; porque todavía [tengo] razones en orden á Dios.
«Méni birdem sözligili qoysang, Men yene Tengrige wakaliten qilidighan sözümning barliqini sanga ayan qilimen.
3 Tomaré mi noticia de lejos, y atribuiré justicia á mi Hacedor.
Bilimni yiraqlardin élip keltürimen, Ademlerni Yaratquchimni heqqaniy dep hésablaydighan qilimen.
4 Porque de cierto no son mentira mis palabras; contigo [está] el que es íntegro en [sus] conceptos.
Méning gépim heqiqeten yalghan emestur; Bilimi mukemmel birsi sen bilen bille bolidu.
5 He aquí que Dios es grande, mas no desestima á nadie: es poderoso en fuerza de sabiduría.
Mana, Tengri dégen ulughdur, Biraq U héchkimni kemsitmeydu; Uning chüshinishi chongqurdur, meqsitide ching turidu.
6 No otorgará vida al impío, y á los afligidos dará su derecho.
U yamanlarni hayat saqlimaydu; Biraq ézilgenler üchün adalet yürgüzidu.
7 No quitará sus ojos del justo; antes bien con los reyes los pondrá en solio para siempre, y serán ensalzados.
U heqqaniylardin közini élip ketmeydu, Belki ularni menggüge padishahlar bilen textte olturghuzidu, Shundaq qilip ularning mertiwisi üstün bolidu.
8 Y si estuvieren prendidos en grillos, y aprisionados en las cuerdas de aflicción,
We eger ular kishenlen’gen bolsa, Japaning asaritige tutulghan bolsa,
9 El les dará á conocer la obra de ellos, y que prevalecieron sus rebeliones.
Undaqta U ulargha qilghanlirini, Ularning itaetsizliklirini, Yeni ularning körenglep ketkenlikini özlirige körsetken bolidu.
10 Despierta además el oído de ellos para la corrección, y díce[les] que se conviertan de la iniquidad.
Shuning bilen U qulaqlirini terbiyige échip qoyidu, Ularni yamanliqtin qaytishqa buyruydu.
11 Si oyeren, y [le] sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
Ular qulaq sélip Uninggha boysunsila Ular [qalghan] künlirini awatchiliqta, Yillirini xushluqta ötküzidu.
12 Mas si no oyeren, serán pasados á cuchillo, y perecerán sin sabiduría.
Biraq ular qulaq salmisa, qilichlinip dunyadin kétidu, Bilimsiz halda nepestin toxtap qalidu.
13 Empero los hipócritas de corazón lo irritarán más, y no clamarán cuando él los atare.
Biraq könglige iplasliqni pükkenler yenila adawet saqlaydu; U ulargha asaret chüshürgendimu ular yenila tilawet qilmaydu.
14 Fallecerá el alma de ellos en su mocedad, y su vida entre los sodomitas.
Ular yash turupla jan üzidu, Ularning hayati bechchiwazlar arisida tügeydu.
15 Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oído.
Biraq U azab tartquchilarni azablardin bolghan terbiye arqiliq qutquzidu, U ular xar bolghan waqtida ularning quliqini achidu.
16 Asimismo te apartaría de la boca de la angustia á lugar espacioso, [libre] de todo apuro; y te asentará mesa llena de grosura.
U shundaq qilip sénimu azarning aghzidin qistangchiliqi yoq keng bir yerge jelp qilghan bolatti; Undaqta dastixining maygha toldurulghan bolatti.
17 Mas tú has llenado el juicio del impío, [en vez] de sustentar el juicio y la justicia.
Biraq sen hazir yamanlargha qaritilghan tégishlik jazalargha toldurulghansen; Shunga [Xudaning] hökümi hem adaliti séni tutuwaldi.
18 Por lo cual [teme] que [en su] ira no te quite con golpe, el cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
Ghezipingning qaynap kétishining séni mazaqqa bashlap qoyushidin hushyar bol; Undaqta hetta zor kapaletmu séni qutquzalmaydu.
19 ¿Hará él estima de tus riquezas, ni del oro, ni de todas las fuerzas del poder?
Yaki bayliqliring, Yaki küchüngning zor tirishishliri, Özüngni azab-oqubettin néri qilalamdu?
20 No anheles la noche, en que desaparecen los pueblos de su lugar.
Kéchige ümid baghlima, Chünki u chaghda xelq öz ornidin yoqilip kétidu.
21 Guárdate, no tornes á la iniquidad; pues ésta escogiste más bien que la aflicción.
Hushyar bol, eskilikke burulup ketme; Chünki sen [qebihlikni] derdke [sewr bolushning] ornida tallighansen.
22 He aquí que Dios es excelso con su potencia: ¿qué enseñador semejante á él?
Mana, Tengri küch-qudriti tüpeylidin üstündur; Uningdek ögetküchi barmu?
23 ¿Quién le ha prescrito su camino? ¿y quién [le] dirá: Iniquidad has hecho?
Kim Uninggha mangidighan yolni békitip bergenidi? We yaki Uninggha: «Yaman qilding?» déyishke pétinalaydu?
24 Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
Insanlar tebrikleydighan Xudaning emellirini ulughlashni untuma!
25 Los hombres todos la ven; mírala el hombre de lejos.
Hemme adem ularni körgendur; Insan baliliri yiraqtin ulargha qarap turidu».
26 He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; ni se puede rastrear el número de sus años.
« — Berheq, Tengri ulughdur, biz Uni chüshinelmeymiz, Uning yillirining sanini tekshürüp éniqlighili bolmaydu.
27 El reduce las gotas de las aguas, al derramarse la lluvia según el vapor;
Chünki U suni tamchilardin shümürüp chiqiridu; Ular pargha aylinip andin yamghur bolup yaghidu.
28 Las cuales destilan las nubes, goteando en abundancia sobre los hombres.
Shundaq qilip asmanlar [yamghurlarni] quyup bérip, Insan baliliri üstige molchiliq yaghduridu.
29 ¿Quién podrá tampoco comprender la extensión de las nubes, y el sonido estrepitoso de su pabellón?
Biraq kim bulutlarning toqulushini, Uning [samawi] chédirining gümbür-gümbür qilidighanliqini chüshinelisun?
30 He aquí que sobre él extiende su luz, y cobija [con ella] las raíces de la mar.
Mana, U chaqmiqi bilen etrapini yoruq qilidu, Hetta déngiz tektinimu yoruq qilidu.
31 Bien que por esos medios castiga á los pueblos, á la multitud da comida.
U bular arqiliq xelqler üstidin höküm chiqiridu; Hem ular [arqiliqmu] mol ashliq béridu.
32 Con las nubes encubre la luz, y mándale [no brillar], interponiendo [aquéllas].
U qollirini chaqmaq bilen tolduridu, Uninggha uridighan nishanni buyruydu.
33 Tocante á ella anunciará [el trueno], su compañero, [que hay] acumulación de ira sobre el que se eleva.
[Xudaning] güldürmamisi uning kélidighanliqini élan qilidu; Hetta kalilarmu sézip, uni élan qilidu.

< Job 36 >