< Job 28 >

1 CIERTAMENTE la plata tiene sus veneros, y el oro lugar [donde] se forma.
Doprawdy, istnieją złoża, [z których pochodzi] srebro, i miejsca, [gdzie] złoto się oczyszcza.
2 El hierro se saca del polvo, y de la piedra es fundido el metal.
Żelazo się wydobywa z ziemi, a miedź wytapia z kamienia.
3 A las tinieblas puso término, y examina todo á la perfección, las piedras [que hay] en la oscuridad y en la sombra de muerte.
Kładzie się kres ciemności i przeszukuje się wszystko dokładnie, kamienie [leżące] w ciemności i cieniu śmierci.
4 Brota el torrente de junto al morador, [aguas] que el pie había olvidado: sécanse luego, vanse del hombre.
Rzeka wyleje ze swego miejsca, tak że nie sposób ją przejść, zostaje [jednak] zahamowana przemysłem człowieka i odchodzi.
5 De la tierra nace el pan, y debajo de ella estará como convertida en fuego.
Z ziemi pochodzi chleb, lecz pod nią zamienia się jakby w ogień.
6 Lugar hay cuyas piedras son zafiro, y sus polvos de oro.
Jej kamienie zawierają szafiry i piasek złoty;
7 Senda que nunca la conoció ave, ni ojo de buitre la vió:
Ścieżki do nich nie zna ptak ani nie widziało jej oko sępa.
8 Nunca la pisaron animales fieros, ni león pasó por ella.
Nie kroczą po niej dzikie zwierzęta ani lew nią nie przeszedł.
9 En el pedernal puso su mano, y trastornó los montes de raíz.
Wyciąga swą rękę po krzemień, wywraca góry od korzenia;
10 De los peñascos cortó ríos, y sus ojos vieron todo lo preciado.
Ze skał wykuwa strumienie, a jego oko wypatruje każdej kosztownej rzeczy.
11 Detuvo los ríos en su nacimiento, é hizo salir á luz lo escondido.
Nie pozwala rozlewać się rzekom, a ukryte rzeczy wywodzi [na] światło.
12 Empero ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿y dónde está el lugar de la prudencia?
Ale gdzie można znaleźć mądrość? Gdzie znajduje się miejsce rozumu?
13 No conoce su valor el hombre, ni se halla en la tierra de los vivientes.
Człowiek nie zna jej ceny ani nie można jej znaleźć w ziemi żyjących.
14 El abismo dice: No está en mí: y la mar dijo: Ni conmigo.
Głębia mówi: Nie ma jej we mnie. Morze powiada: U mnie też jej [nie ma].
15 No se dará por oro, ni su precio será á peso de plata.
Nie nabywa się jej za szczere złoto ani nie odważa się zapłaty [za] nią w srebrze.
16 No puede ser apreciada con oro de Ophir, ni con onique precioso, ni con zafiro.
Nie można jej wycenić w złocie z Ofiru ani w onyksie drogocennym, ani w szafirze.
17 El oro no se le igualará, ni el diamante; ni se trocará por vaso de oro fino.
Złoto i kryształ nie dorównają jej, nie można jej wymienić na klejnoty z czystego złota.
18 De coral ni de perlas no se hará mención: la sabiduría es mejor que piedras preciosas.
Nie [wypada] wspominać o koralach i perłach, bo nabycie mądrości przewyższa perły.
19 No se igualará con ella esmeralda de Ethiopía; no se podrá apreciar con oro fino.
Nie dorówna jej topaz z Etiopii i nie [można] jej wycenić w szczerym złocie.
20 ¿De dónde pues vendrá la sabiduría? ¿y dónde está el lugar de la inteligencia?
Skąd więc mądrość pochodzi? I gdzie znajduje się miejsce rozumu?
21 Porque encubierta está á los ojos de todo viviente, y á toda ave del cielo es oculta.
Przecież jest zakryta dla oczu wszystkich żyjących i utajona przed ptactwem niebieskim.
22 El infierno y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos. (questioned)
Zniszczenie i śmierć mówią: Własnymi uszami usłyszałyśmy o jej sławie.
23 Dios entiende el camino de ella, y él conoce su lugar.
Bóg rozumie jej drogę, on zna jej miejsce.
24 Porque él mira hasta los fines de la tierra, y ve debajo de todo el cielo.
On bowiem patrzy na krańce ziemi i widzi wszystko, co jest pod niebem.
25 Al dar peso al viento, y poner las aguas por medida;
Określił wagę wiatrom i odważył miarą wody.
26 Cuando él hizo ley á la lluvia, y camino al relámpago de los truenos;
Gdy ustanowił prawo dla deszczu i drogę dla błyskawicy gromu;
27 Entonces la veía él, y la manifestaba; preparóla y descubrióla también.
Wtedy ją widział i ogłosił; przygotował ją i przebadał.
28 Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor es la sabiduría, y el apartarse del mal la inteligencia.
A do człowieka powiedział: Oto bojaźń Pana, ona jest mądrością, a odstąpienie od zła [jest] rozumem.

< Job 28 >