< Job 24 >

1 PUESTO que no son ocultos los tiempos al Todopoderoso, ¿por qué los que le conocen no ven sus días?
Why, seeing times [are] not hid from the Almighty, do they that know him not see his days?
2 Traspasan los términos, roban los ganados, y apaciéntanlos.
[Some] remove the landmarks: they violently take away flocks, and [their] feed.
3 Llévanse el asno de los huérfanos; prenden el buey de la viuda.
They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.
4 Hacen apartar del camino á los menesterosos: y todos los pobres de la tierra se esconden.
They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.
5 He aquí, como asnos monteses en el desierto, salen á su obra madrugando para robar; el desierto es mantenimiento de sus hijos.
Behold, [as] wild asses in the desert, they go forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness [yieldeth] food for them [and] for [their] children.
6 En el campo siegan su pasto, y los impíos vendimian la viña [ajena].
They reap [every one] his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.
7 Al desnudo hacen dormir sin ropa, y que en el frío no tenga cobertura.
They cause the naked to lodge without clothing, that [they have] no covering in the cold.
8 Con las avenidas de los montes se mojan, y abrazan las peñas sin tener abrigo.
They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.
9 Quitan el pecho á los huérfanos, y de sobre el pobre toman la prenda.
They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.
10 Al desnudo hacen andar sin vestido, y á los hambrientos quitan los hacecillos.
They cause [him] to go naked without clothing, and they take away the sheaf [from] the hungry;
11 De dentro de sus paredes exprimen el aceite, pisan los lagares, y mueren de sed.
[Who] make oil within their walls, [and] tread [their] wine-presses, and suffer thirst.
12 De la ciudad gimen los hombres, y claman las almas de los heridos de muerte: mas Dios no puso estorbo.
Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly [to them].
13 Ellos son los que, rebeldes á la luz, nunca conocieron sus caminos, ni estuvieron en sus veredas.
They are of those that rebel against the light; they know not its ways, nor abide in its paths.
14 A la luz se levanta el matador, mata al pobre y al necesitado, y de noche es como ladrón.
The murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief.
15 El ojo del adúltero está aguardando la noche, diciendo: No me verá nadie: y esconde su rostro.
The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth [his] face.
16 En las tinieblas minan las casas, que de día para sí señalaron; no conocen la luz.
In the dark they dig through houses, [which] they had marked for themselves in the day-time: they know not the light.
17 Porque la mañana es á todos ellos como sombra de muerte; si son conocidos, terrores de sombra de muerte [los toman].
For the morning [is] to them even as the shades of death: if [one] knoweth [them], [they are in] the terrors of the shades of death.
18 Son instables más que la superficie de las aguas; su porción es maldita en la tierra; no andarán por el camino de las viñas.
He [is] swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards.
19 La sequía y el calor arrebatan las aguas de la nieve; y el sepulcro á los pecadores. (Sheol h7585)
Drouth and heat consume the snow-waters: [so doth] the grave [those who] have sinned. (Sheol h7585)
20 Olvidaráse de ellos el seno materno; de ellos sentirán los gusanos dulzura; nunca más habrá de ellos memoria, y como un árbol serán los impíos quebrantados.
The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.
21 A la mujer estéril que no paría, afligió; y á la viuda nunca hizo bien.
He oppresseth the barren [that] beareth not: and doeth not good to the widow.
22 Mas á los fuertes adelantó con su poder: levantóse, y no se da por segura la vida.
He draweth also the mighty with his power: he riseth up, and no [man] is sure of life.
23 Le dieron á crédito, y se afirmó: sus ojos están sobre los caminos de ellos.
[Though] it is given him [to be] in safety, on which he resteth; yet his eyes [are] upon their ways.
24 Fueron ensalzados por un poco, mas desaparecen, y son abatidos como cada cual: serán encerrados, y cortados como cabezas de espigas.
They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all [others], and cut off as the tops of the ears of corn.
25 Y si no, ¿quién me desmentirá ahora, ó reducirá á nada mis palabras?
And if [it is] not [so] now, who will make me a liar, and make my speech of no worth?

< Job 24 >