< Job 22 >

1 Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
提幔人以利法回答说:
2 ¿Traerá el hombre provecho á Dios, porque el sabio sea provechoso á sí mismo?
人岂能使 神有益呢? 智慧人但能有益于己。
3 ¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, ó provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
你为人公义,岂叫全能者喜悦呢? 你行为完全,岂能使他得利呢?
4 ¿Castigaráte acaso, ó vendrá contigo á juicio porque te teme?
岂是因你敬畏他 就责备你、审判你吗?
5 Por cierto tu malicia es grande, y tus maldades no tienen fin.
你的罪恶岂不是大吗? 你的罪孽也没有穷尽;
6 Porque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, é hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
因你无故强取弟兄的物为当头, 剥去贫寒人的衣服。
7 No diste de beber agua al cansado, y detuviste el pan al hambriento.
困乏的人,你没有给他水喝; 饥饿的人,你没有给他食物。
8 Empero el hombre pudiente tuvo la tierra; y habitó en ella el distinguido.
有能力的人就得地土; 尊贵的人也住在其中。
9 Las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
你打发寡妇空手回去, 折断孤儿的膀臂。
10 Por tanto hay lazos alrededor de ti, y te turba espanto repentino;
因此,有网罗环绕你, 有恐惧忽然使你惊惶;
11 O tinieblas, porque no veas; y abundancia de agua te cubre.
或有黑暗蒙蔽你, 并有洪水淹没你。
12 ¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.
神岂不是在高天吗? 你看星宿何其高呢!
13 ¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿cómo juzgará por medio de la oscuridad?
你说: 神知道什么? 他岂能看透幽暗施行审判呢?
14 Las nubes son su escondedero, y no ve; y por el circuito del cielo se pasea.
密云将他遮盖,使他不能看见; 他周游穹苍。
15 ¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los hombres perversos?
你要依从上古的道吗? 这道是恶人所行的。
16 Los cuales fueron cortados antes de tiempo, cuyo fundamento fué como un río derramado:
他们未到死期,忽然除灭; 根基毁坏,好像被江河冲去。
17 Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?
他们向 神说:离开我们吧! 又说:全能者能把我们怎么样呢?
18 Habíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí.
哪知 神以美物充满他们的房屋; 但恶人所谋定的离我好远。
19 Verán los justos y se gozarán; y el inocente los escarnecerá, [diciendo]:
义人看见他们的结局就欢喜; 无辜的人嗤笑他们,
20 Fué cortada nuestra sustancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos.
说:那起来攻击我们的果然被剪除, 其余的都被火烧灭。
21 Amístate ahora con él, y tendrás paz; y por ello te vendrá bien.
你要认识 神,就得平安; 福气也必临到你。
22 Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.
你当领受他口中的教训, 将他的言语存在心里。
23 Si te tornares al Omnipotente, serás edificado; alejarás de tu tienda la aflicción;
你若归向全能者,从你帐棚中远除不义, 就必得建立。
24 Y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos oro de Ophir;
要将你的珍宝丢在尘土里, 将俄斐的黄金丢在溪河石头之间;
25 Y el Todopoderoso será tu defensa, y tendrás plata á montones.
全能者就必为你的珍宝, 作你的宝银。
26 Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás á Dios tu rostro.
你就要以全能者为喜乐, 向 神仰起脸来。
27 Orarás á él, y él te oirá; y tú pagarás tus votos.
你要祷告他,他就听你; 你也要还你的愿。
28 Determinarás asimismo una cosa, y serte ha firme; y sobre tus caminos resplandecerá luz.
你定意要做何事,必然给你成就; 亮光也必照耀你的路。
29 Cuando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento [habrá]: y [Dios] salvará al humilde de ojos.
人使你降卑,你仍可说:必得高升; 谦卑的人, 神必然拯救。
30 El libertará la isla del inocente; y por la limpieza de tus manos será librada.
人非无辜, 神且要搭救他; 他因你手中清洁,必蒙拯救。

< Job 22 >