< Job 18 >

1 Y RESPONDIÓ Bildad Suhita, y dijo:
Shuxaliq Bildad jawaben mundaq dédi: —
2 ¿Cuándo pondréis fin á las palabras? Entended, y después hablemos.
Sendek ademler qachan’ghiche mundaq sözlerni toxtatmaysiler? Siler obdan oylap béqinglar, andin biz söz qilimiz.
3 ¿Por qué somos tenidos por bestias, y en vuestros ojos somos viles?
Biz némishqa silerning aldinglarda haywanlar hésablinimiz? Némishqa aldinglarda exmeq tonulimiz?
4 Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas de su lugar las peñas?
Hey özüngning ghezipide özüngni yirtquchi, séni depla yer-zémin tashliwétilemdu?! Tagh-tashlar öz ornidin kötürülüp kétemdu?!
5 Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y no resplandecerá la centella de su fuego.
Qandaqla bolmisun, yaman ademning chirighi öchürülidu, Uning ot-uchqunliri yalqunlimaydu.
6 La luz se oscurecerá en su tienda, y apagaráse sobre él su lámpara.
Chédiridiki nur qarangghuluqqa aylinidu, Uning üstige asqan chirighi öchürülidu.
7 Los pasos de su pujanza serán acortados, y precipitarálo su mismo consejo.
Uning mezmut qedemliri qisilidu, Özining nesihetliri özini mollaq atquzidu.
8 Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
Chünki öz putliri özini torgha ewetidu, U del torning üstige desseydighan bolidu.
9 Lazo prenderá [su] calcañar: afirmaráse la trampa contra él.
Qiltaq uni tapinidin iliwalidu, Tuzaq uni tutuwalidu.
10 Su cuerda está escondida en la tierra, y su torzuelo sobre la senda.
Yerde uni kütidighan yoshurun arghamcha bar, Yolida uni tutmaqchi bolghan bir qapqan bar.
11 De todas partes lo asombrarán temores, y haránle huir desconcertado.
Uni her tereptin wehimiler bésip qorqitiwatidu, Hem ular uni iz qoghlap qoghlawatidu.
12 Su fuerza será hambrienta, y á su lado estará aparejado quebrantamiento.
Maghdurini acharchiliq yep tügetti; Palaket uning yénida paylap yüridu.
13 El primogénito de la muerte comerá los ramos de su piel, y devorará sus miembros.
Ölümning chong balisi uning térisini yewatidu; Uning ezalirini shoraydu.
14 Su confianza será arrancada de su tienda, y harále esto llevar al rey de los espantos.
U öz chédiridiki amanliqtin yulup tashlinidu, [Ölümning tunjisi] uni «wehimilerning padishahi»ning aldigha yalap apiridu.
15 En su tienda morará como si no fuese suya: piedra azufre será esparcida sobre su morada.
Öyidikiler emes, belki bashqilar uning chédirida turidu; Turalghusining üstige günggürt yaghdurulidu.
16 Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortadas sus ramas.
Uning yiltizi tégidin qurutulidu; Üstidiki shaxliri késilidu.
17 Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
Uning eslimisimu yer yüzidikilerning ésidin kötürülüp kétidu, Sirtlarda uning nam-abruyi qalmaydu.
18 De la luz será lanzado á las tinieblas, y echado fuera del mundo.
U yoruqluqtin qarangghuluqqa qoghliwétilgen bolup, Bu dunyadin heydiwétilidu.
19 No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni quien [le] suceda en sus moradas.
El-yurtta héchqandaq perzentliri yaki ewladliri qalmaydu, U musapir bolup turghan yerlerdimu nesli qalmaydu.
20 Sobre su día se espantarán los por venir, como ocupó el pavor á los que fueron antes.
Uningdin kéyinkiler uning künige qarap alaqzade bolidu, Xuddi aldinqilarmu chöchüp ketkendek.
21 Ciertamente tales son las moradas del impío, y este será el lugar del que no conoció á Dios.
Mana, qebih ademning makanliri shübhisiz shundaq, Tengrini tonumaydighan kishiningmu orni choqum shundaqtur.

< Job 18 >