< Job 18 >

1 Y RESPONDIÓ Bildad Suhita, y dijo:
तब बिलदद शूखी ने जवाब दिया,
2 ¿Cuándo pondréis fin á las palabras? Entended, y después hablemos.
तुम कब तक लफ़्ज़ों की जुस्तुजू में रहोगे ग़ौर कर लो फ़िर हम बोलेंगे
3 ¿Por qué somos tenidos por bestias, y en vuestros ojos somos viles?
हम क्यूँ जानवरों की तरह समझे जाते हैं, और तुम्हारी नज़र में नापाक ठहरे हैं।
4 Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas de su lugar las peñas?
तू जो अपने क़हर में अपने को फाड़ता है तो क्या ज़मीन तेरी वजह से उजड़ जाएगी या चट्टान अपनी जगह से हटा दी जाएगी
5 Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y no resplandecerá la centella de su fuego.
बल्कि शरीर का चराग़ गुल कर दिया जाएगा और उसकी आग का शो'ला बे नूर हो जाएगा
6 La luz se oscurecerá en su tienda, y apagaráse sobre él su lámpara.
रोशनी उसके ख़ेमे में तरीकी हो जाएगी और जो चराग ऊसके उपर है, बुझा दिया जाएगा
7 Los pasos de su pujanza serán acortados, y precipitarálo su mismo consejo.
उसकी क़ुव्वत के क़दम छोटे किए जाएँगे और उसी की मसलहत उसे नेचे गिराएगी।
8 Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
क्यूँकि वह अपने ही पाँव से जाल में फँसता है और फँदों पर चलता है
9 Lazo prenderá [su] calcañar: afirmaráse la trampa contra él.
दाम उसकी एड़ी को पकड़ेगा, और जाल उसको फँसा लेगा।
10 Su cuerda está escondida en la tierra, y su torzuelo sobre la senda.
कमन्द उसके लिए ज़मीन में छिपा दी गई है, और फंदा उसके लिए रास्ते में रख्खा गया है।
11 De todas partes lo asombrarán temores, y haránle huir desconcertado.
दहशत नाक चीज़ें हर तरफ़ से उसे डराएँगी, और उसके दर पे होकर उसे भगाएंगी।
12 Su fuerza será hambrienta, y á su lado estará aparejado quebrantamiento.
उसका ज़ोर भूक का मारा होगा और आफ़त उसके शामिल — ए — हाल रहेगी।
13 El primogénito de la muerte comerá los ramos de su piel, y devorará sus miembros.
वह उसके जिस्म के आ'ज़ा को खा जाएगी बल्कि मौत का पहलौठा उसके आ'ज़ा को चट कर जाएगी।
14 Su confianza será arrancada de su tienda, y harále esto llevar al rey de los espantos.
वह अपने ख़ेमे से जिस पर उसको भरोसा है उखाड़ दिया जाएगा, और दहशत के बादशाह के पास पहुंचाया जाएगा।
15 En su tienda morará como si no fuese suya: piedra azufre será esparcida sobre su morada.
और वह जो उसका नहीं, उसके ख़ेमे में बसेगा; उसके मकान पर गंधक छितराई जाएगी।
16 Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortadas sus ramas.
नीचे उसकी जड़ें सुखाई जाएँगी, और ऊपर उसकी डाली काटी जाएगी।
17 Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
उसकी यादगार ज़मीन पर से मिट जाएगी, और कूचों' में उसका नाम न होगा।
18 De la luz será lanzado á las tinieblas, y echado fuera del mundo.
वह रोशनी से अंधेरे में हँका दिया जाएगा, और दुनिया से खदेड़ दिया जाएगा।
19 No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni quien [le] suceda en sus moradas.
उसके लोगों में उसका न कोई बेटा होगा न पोता, और जहाँ वह टिका हुआ था, वहाँ कोई उसका बाक़ी न रहेगा।
20 Sobre su día se espantarán los por venir, como ocupó el pavor á los que fueron antes.
वह जो पीछे आनेवाले हैं, उसके दिन पर हैरान होंगे, जैसे वह जो पहले हुए डर गए थे।
21 Ciertamente tales son las moradas del impío, y este será el lugar del que no conoció á Dios.
नारास्तों के घर यक़ीनन ऐसे ही हैं, और जो ख़ुदा को नहीं पहचानता उसकी जगह ऐसी ही है।

< Job 18 >